Be up

Фразовый глагол / Phrasal verb

To be [bJ] – неправильный глагол: Am[xm]/are[R]/is [Iz]; Was [wOz]/Were [wW] (II форма); Been [bJn] (III форма)

be up (84) – 1) проснуться, вставать;

This morning he Was up early.

Эти утром он Поднялся рано.

No one Was up before noon.

Никто/Ни один не Встал до полудня.

Simba: Dad? Daad. Dad,… –

Sarabi: Your son…is awake… – Mufasa: Before sunrise, he’s YOUR son. – Simba: Dad? Daad! Come on, Dad!…You promised! – Mufasa: Okay, okay. I’m up. I’m up. – Simba: Yeah! (мультик “Король-Лев”)

Симба: Пап? Па-ап. Пап…- Сараби: Твой сын… проснулся…- Муфаса: До восхода солнца он твой сын. – Симба: Пап? Па-ап! Ну же, пап!… Ты (же) обещал! – Муфаса: Ладно, ладно. Я встаю, встаю. – Симба: ДА!

2) быть бодрствующим, не спящим;

Sorry. Been up half the night…Er, who are you, exactly? – I just hoped to see you. My name’s Sid Halley.

Простите. Не спал полночи…Э, а кто вы (такой), собственно говоря (именно)? – Я просто надеялся повидать вас. Меня зовут Сид Холли.

Minerva:
Beside that, none of us can seem to put that damn crystal together. Alfie and I were up all night with the thing. (“Гудзонский ястреб”)
Минерва: (А) кроме того, никто из нас не может представить, (как) сложить этот проклятый кристалл вместе. Элфи и я не спали всю ночь с этой штукой.

Stuckey: Did I wake you? – Edward: I’m up. – Stuckey: I had to call. I jus got off the phone with James Kross. Get this. He wants to see you. Today. (“Красотка”)

Стаки: Я разбудил тебя? – Эдвард: Я уже встал. – Стаки: Я должен был позвонить. Я только что кончил говорить с Джеймсом Кроссом. Вникни./Врубись. Он хочет видеть тебя. Сегодня.

3) подниматься: а) о людях; б) всходить, подниматься (солнце, вода и т. п.); в) возрастать, повыситься (о цене, скорости, температуре и т. п.);

А) By the time the last Was up, he’d counted twelve, several of them hurt.

К тому времени, когда последний Поднялся (здесь– на борт судна), он насчитал двенадцать, некоторые из них ранены.

If there’s any additional information, get it to us. We’ll Be up in two minutes.

Если будет какая-нибудь дополнительная информация, сообщите нам. Мы Поднимемся (в воздух) через две минуты.

Joe Is up and moving.Джо Встает и идет. (он сидел)

Б) They’ll come back when The sun is up.

Они возвратятся, когда Солнце взойдет.

В) An hour later her Temperature was up again. He was going to have to call a doctor.

Часом позже (ее) температура поднялась снова. Он (уже) собирался вызвать врача.

Our Profits are up forty percent.

Наши Доходы возросли на 40 процентов.

4) очень редко: а) быть в здравии, в силах; б) зайти, заскочить; в) закончиться;

А) We are traveling out of the country soon – the day after tomorrow.

Is your wife Up to it. Your Highness? – I think so.

Мы отправляемся за границу скоро – послезавтра.

Вашей супруге По силам (ли) это, Ваше высочество? – (Я) думаю да/так.

Б) Sissy’ll Be up after lunch. Is there anything she can get for you?

Сисси Зайдет после обеда. Есть ли что-нибудь, (что) она может привезти для тебя?

В) Time’s up.

Время вышло/Закончилось.

“Three Minutes are up, ” the operator broke in.

“Три Минуты закончились“, – телефонистка вмешалась.

5) be up against – выступать против;

Do we know anything about what We’re up against here? – They’re professionals.

Знаем ли мы что-нибудь о том, с кем мы Столкнулись здесь. – Они профессионалы.

With growing astonishment, the two grand masters realized they Were up against a brilliant opponent. (С. Шелдон “Если наступит завтра”)

С растущим изумлением два гроссмейстера обнаружили, (что) они Играют против великолепного противника.

6) часто – в выражении what’s up? (what Is up?) – что случилось?, что произошло? и т. п.; (напоминает what’s going on? – что происходит?)

What’s up there? A wreck?

Что там Такое? Авария?

Eddie: Evening, officer. What’s up? –

Powell: We got an emergency call that there was a problem here. (“Крепкий орешек”; в вестибюле)

Эдди: Добрый вечер, офицер. В чем дело?

Пауэлл: Мы получили экстренный вызов, что были (какие-то) проблемы здесь.

Dick: Victor, Victor? – Victor: Yeah, What’s up? – Dick: Did you pact the radiotrasmitter with the luggage – … ….-

Dick: I love you. Can you tune into the cockpit frequency? –

Victor: Yeah, why? – Dick: I want to hear what’s going on. (“Крепкий орешек 2”)

(в салоне самолета) Дик: Виктор, Виктор? – Виктор: Да, что случилось? – Дик: Ты запаковал радиопередатчик вместе с багажом -…… –

Дик: Я тебя люблю. Можешь ты настроиться на частоту переговоров кабины пилотов. –

Виктор: Да, а зачем? – Дик: Я хочу послушать, что происходит.

Kay: !Oye! Que pasa, coma estas? (исп.) =Hey! What’s up, how are you?… (next)…

A donde vas?=Where are you going? San Antonio? Buscando trabajo, no? =Looking for work, aren’t you? Buena suerte.=Good luck. (“Люди в черном”)

Кай: Привет! В чем дело/Что случилось, как поживаешь/как ты?… (далее)…

Куда направляешься? В Сан-Антонио? Искать работу, не так ли? Удачи.

Be up – не фразовый глагол; по аналогии с out и over: 1) находиться, располагаться где-л. выше;

The road left the green valley at once, and we Were up in the hills again.

Дорога покинула зеленую долину внезапно, и мы Оказались в горах снова.

I walked all the way downstairs, instead of taking the elevator.

The elevator boy didn’t even see me. He probably still thinks I’M up at the Dicksteins.

Я шел пешком весь путь вниз по ступенькам вместо того, чтобы воспользоваться лифтом.

Лифтер даже не видел меня. Он, вероятно, все еще думает, (что) я Наверху у Дикстайнов.

2) с here практически не встречается; часто с there, обычно как там наверху, выше, но иногда речь идет об одном уровне

Hans whirls towards Kristoff. – Hans: Blow the roof. Now! – Kristoff: But Karl and Uli Are up there… (“Крепкий орешек”)

Ганс вихрем приближается к Кристоффу. – Ганс: Взрывай крышу. Сейчас же! – Кристофф: Но Карл и Ули наверху там

He knew Kate was up there, but there was nothing he could do for her.Он знал, (что) Кейт была там, наверху, но он ничем не мог ей помочь. (не было ничего, что он мог сделать для нее)
“Hi there, Bill,” I said. – “You should Be up there with the rest of them.”“Привет, Билл,”- сказал я. – “Тебе следовало бы быть там с остальными (из них).”

1) Be out of bed; 2) Have increased or risen; 3) When the time for something finishes or expires

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

Этот глагол в данном словаре не значится (is not listed).

[ be ] 040 [bJ] (was [wOz]/were [wW]; been [bJn]); (а в наст. врем.: am, is, are) v – быть, существовать; находиться и др.; С последующим инфинитивом выражает: а) Долженствование, обусловленное договоренностью, планом, he is to come at six он должен прийти в шесть; б) возможность; г) Намерение, желание (в условных предложениях)

[ up ] 032 [Ap] A – 1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 4) шипучий (о напитках).

adv – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, вверх, наверх, также приставкой под-, he went up он пошел наверх, will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, to fly up взлететь, look up взгляните наверх, hands up! руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, на, вглубь (в глубь страны, территории, с юга на север, к верх. реки), up the country в глубь страны;

2) Нахождение– а) наверху, вверху, what are you doing up there? что вы делаете там наверху?, the plane is up самолет (находится) в воздухе, high up in the air высоко в воздухе/в небе, up there там наверху, half way up на полпути вверх, the sun is up солнце взошло; б) выше, над (выше какого-л. уровня), he lives three storeys/floors up он живет тремя этажами выше, the river is up уровень воды поднялся; в) в (нахождение в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);

3) Изменение положения, из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, to get up вставать (с постели), подниматься (со стула), to sit up сесть (из лежачего положения), to stand up встать; бодрствование – to be up быть не спящим, he is up он встал;

4) Приближение– a boy came up подошел мальчик; близость или сходство;

5) Увеличение (выше)- стоимости, the corn is up кукуруза подорожала; продвижение в чине, ранге; в значении, age 12 up от 12 лет и старше;

6) Появление, возникновение– а) сооружения и т. п., to put up a monument воздвигать памятник; б) вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса, something is up что-то происходит, что-то затевается, what’s up? в чем дело?, что случилось?, to blow up the fire раздуть огонь, to bring up a new topic поднять новую тему; г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т. п., speak up! говори(те) громче!, hurry up! поторопи(те)сь!, cheer up! не унывай(те)!;

7) На истечение срока, his leave is up его отпуск окончился;

8) На завершенность действия, до конца, полностью, совершенно, to drink/eat up выпить/съесть все (до конца), to pay up выплатить, to dig up выкопать;

9) имеет Усилит. значение, to wake up просыпаться, to fill up a glass наполнить стакан.

Prep – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, также передается приставками под-, в-, to go up a ladder подниматься по лестнице, to climb up a tree влезать на дерево; б) вдоль по (при напр. к цели), to walk up the street идти вдоль по улице; в) вглубь (при напр. к центру – страны, сцены и т. п.) up the yard в глубь двора; г) вверх по, против (по напр. к источнику), up the river вверх по реке, up the wind против ветра;

2) Нахождение– а) на (на верху чего-л.), the cat is up the tree кошка сидит на дереве; б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), further up the road дальше на/по дороге; в) в глубине (страны, сцены и т. п.), up stage в глубине сцены;

3) Продвижение, успехи, повышение в чине, ранге;

4) в сочетан.: up and down – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по всему (пространству и т. п.), везде, повсюду, здесь и там.

v – разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т. п.); 3) вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т. п.)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Be up