По-английски | Перевод на русский |
Secretary: Good afternoon. Siemens Electronics. How can I help you? | Секретарь: Добрый день. Сименс Электроникс. Чем могу вам помочь? |
Caller 1: Hello. I would like to speak to the Executive manager, please. | Звонящий 1: Здравствуйте. Я хотел бы поговорить с исполнительным директором, пожалуйста. |
Secretary: He is not here at the moment. Would you like to leave a message for him? | Секретарь: Он сейчас не здесь. Вы хотели бы оставить для него сообщение? |
Caller 1: No, thank you. Just tell him when he arrives that Design Agency tried to contact him. | Звонящий 1: Нет, спасибо. Просто скажите ему, когда он придет, что Дизайн Эйдженси пытались с ним связаться. |
Secretary: I will certainly do, sir. Anything else? | Секретарь: Конечно, передам, сэр. Что-нибудь еще? |
Caller 1: Ah, yes. Tell him, please, that the banner he ordered is almost ready. We need a little bit more time to make it perfect. | Звонящий 1: Ах, да. Скажите ему, пожалуйста, что баннер, который он заказывал, уже почти готов. Нам просто требуется еще немного времени, чтобы усовершенствовать его. |
Secretary: All right, I will. Thank you for your call and have a good day. | Секретарь: Хорошо, я передам. Спасибо за ваш звонок и хорошего вам дня. |
Caller 1: Thanks, you too, ma’am. Have a nice day! | Звонящий 1: Спасибо, и вам мэм. Хорошего дня! |
Secretary: Easy Packaging Inc. How may I help you? | Секретарь: Изи Пэкиджинг Инк. Чем могу вам помочь? |
Caller 2: Hello, I’d like to speak to Mr. Martins, please. | Звонящий 2: Здравствуйте, я хотела бы поговорить с мистером Мартинсом, пожалуйста. |
Secretary: My boss is not here at the moment. Can I take a message for him? | Секретарь: Мой босс не здесь на данный момент. Могу я принять для него сообщение? |
Caller 2: Yes, please. Tell him that Mr. Barnes called. I would like to set an appointment with him to discuss two important issues. The first one is about the terms of delivery and the second one concerns about the price for services. | Звонящий 2: Да, пожалуйста. Скажите ему, что звонил мистер Барнс. Я хотел бы назначить ему встречу, чтобы обсудить два важных вопроса. Один касается условий доставки, а другой касается цен на услуги. |
Secretary: I noted it down, sir. I’ll pass your message to him as soon as he arrives. | Секретарь: Я все записала, сэр. Я передам ему ваше сообщение, как только он придет. |
Caller 2: Thank you very much. Also, tell Mr. Martins that I’m leaving for China next Tuesday. So, if he wants to see me personally, it should be done in advance. | Звонящий 2: Большое спасибо. Также, передайте ему, что я уезжаю в следующий вторник в Китай. Поэтому, если он хочет видеть меня лично, то нужно это сделать заранее. |
Secretary: I will pass this information, sir. Do you have any agents who could discuss these questions instead of you? | Секретарь: Я передам эту информацию, сэр. У вас есть доверенные лица, которые могли бы обсудить эти вопросы вместо вас? |
Caller 2: In case he doesn’t find me here, he can always contact Mrs. Grace. She is my Deputy. | Звонящий 2: В случае, если он меня здесь не застанет, то всегда может связаться с миссис Грэйс. Она мой заместитель. |
Secretary: All right, Mr. Barnes. Thanks for your call. | Секретарь: Хорошо, мистер Барнс. Спасибо за ваш звонок. |
Caller 2: Have a good day! | Звонящий 2: Хорошего вам дня! |
Secretary: Daily News listening. Who would you like to speak to? | Секретарь: Дэйли Ньюз на проводе. С кем вы хотели бы поговорить? |
Caller 3: Good morning. My name is Jane Sandler. I’m calling concerning your vacancy ad which I saw in the newspaper. | Звонящий 3: Доброе утро. Меня зовут Джейн Сандлер. Я звоню по поводу вашего объявления по вакансии, которое увидела в газете. |
Secretary: Thank you for call, but our managers are all busy at the moment. Can you leave your phone number and we’ll call you back? | Секретарь: Спасибо за звонок, но наши менеджеры сейчас все заняты. Вы не могли бы оставить свой номер телефона, чтобы мы вам перезвонили? |
Caller 3: Yes, of course. It’s 315-768-427. | Звонящий 3: Да, конечно. 315-768-427. |
Secretary: Hold on, ma’am. One of our managers seems to be able to answer your call in a minute. I’m putting you through. | Секретарь: Не кладите трубку, мэм. Кажется, один из наших менеджеров ответит на ваш звонок через минуту. Соединяю вас. |
Caller 3: Thank you. | Звонящий 3: Спасибо. |
Secretary: Not at all. I hope to have been of help to you. | Секретарь: Не за что. Надеюсь, я вам помогла. |