Put up

Фразовый глагол / Phrasal verb

To put [put] – неправильный глагол: Put [put] (II форма); put [put] (III форма)

Put*up* (91) – 1) поднимать (руку, занавеску и т. п., волосы – делать высокую прическу);

“But tomorrow we’ll hunt and when we’ve got meat we’ll have a feast.” –

Bill Put up his Hand. – “Yes? ” – “What’ll we use for lighting the fire?”

“Но завтра

мы будем охотиться, и когда мы раздобудем мясо, мы устроим пир.” –

Билл поднял Руку. – “Да?” – “Что мы используем для поджигания костра/огня?”

“Anybody mind if I Let some air In here?” –

“Excellent idea, Dan,” Owens answered. – “Let me do it, sir.”

A detective with gloves on put up The blind and then The window.

“Кто-нибудь возражает, если я впущу (let in) немного воздуха сюда.” –

“Отличная мысль, Дэн,” Оуинс ответил. – “Позвольте мне сделать это, сэр.”

Детектив в перчатках (on – надетых) Поднял Жалюзи и потом Окно.

“What did you say you were helping her with?” –

“The curtains. She made some new curtains, and we Were putting Them Up.” –

“Can’t she do that alone?” – “No.” Amelia paused.

“I’ll meet you later, if you like.”

– “All right. When later?” –

“An hour?” – “All right. Where?”

“С чем, ты сказала, ты помогаешь ей?” –

“Занавески. Она сделала несколько новых (занавесей), и мы Вешали Их ( Past Continuous).” –

“Не может ли она делать это одна?” – “Нет.” Амелия помолчала.

“Я встречусь с тобой позже, если ты хочешь.” – “Хорошо. Когда позже?” –

“Через часик?” – “Ладно. Где?”

2) строить, воздвигать, поставить (здание, палатку, дорожный знак и т. п.), изредка переносно;

Heather: We’re going to Put up The tent now.

Хэзер: Мы собираемся поставить Палатку сейчас.

Nothing goes down here without Anthony Orsatti’s okay.

If you want a permit to Put up A building, pave a highway, run girls, numbers, or dope, you see Orsatti.

Ничего не принимается (go down with быть одобренным, принятым) без Энтони Орсатти согласия.

Если вы хотите разрешение Построить Здание, проложить шоссе, заниматься девочками, рулеткой или наркотиками, вы видитесь с Орсатти.

3) снабжать, обеспечивать (средствами), финансировать, вкладывать (деньги);

Dolores: Oh really? How much money did he Put up? –

Ed: None. (beat) But his dad gave me fifty grand.

Долорес: О, вот так/действительно? (И) сколько денег он Вложил? ( Past Indefinite и Специальные вопросы) –

Эд: Нисколько. (пауза) Но его отец дал мне пятьдесят штук/тысяч.

“You can’t miss now!” Jeff would exclaim, and the player would eagerly Put up more Money.

Finally, when there was only one tiny space left to fill, the excitement would peak.

The mark would Put up all The money he had, and often hurry home to get more.

The customer never won, however.

“Вы не можете проиграть/(потерпеть неудачу) теперь!” Джефф мог воскликнуть, и игрок мог нетерпеливо Выложить больше/еще Денег.

Наконец, когда (там было) только единственное крошечное пространство оставалось заполнить, возбуждение могло достигать пика.

Простак/ Жертва (амер. сленг) мог Выложить все Деньги, (что) он имел, и, часто, поспешить домой, (чтобы) раздобыть еще.

Клиент никогда не выигрывал, однако/тем не менее.

4) сделать, организовывать, устроить (чаще как: затеять драку, оказать сопротивление и т. п.);

She’d (she would) Put up A fight for me.

Она могла бы Устроить Бой/Затеять Драку за меня.

5) класть на место, убирать, прятать, складировать;

I forced myself to Put up The gun. It couldn’t help me now.

Я заставила себя Убрать пистолет. Он не мог бы помочь мне сейчас.

6) выдвигать, выставлять (кандидатуру);

Budge Hollander, Louise’s brother, Put Jeff Up for membership in the exclusive New York Pilgrim Club, and Jeff was accepted.

Бадж Холландер, брат Луизы, выдвинул (кандидатуру) Джеффа в члены престижного Нью-йоркского клуба Пилигрим, и Джефф был принят.

7) выставлять (на продажу, в аренду и т. п.); 8) повышать (цены); 9) давать (приют)

Put up with* – терпеть, мириться/примириться с

Bunny (very catty ): I can’t imagine why.

I wouldn’t Put up with A boyfriend who sold me out for three-hundred dollars!

Банни (очень коварно): Я (даже) не могу представить почему?

Я не стал бы Терпеть ( Future in the Past Indefinite) Дружка, который продал меня за три сотни долларов!

The Japanese feel they have to Put up with Us.

With our ineptitude, our slowness, our stupidity, our incompetence.

Японцы чувствуют, (что) они должны Терпеть Нас/Мириться с Нами.

С нашим неумением, нашей медлительностью, нашей глупостью, нашей некомпетентностью.

You used to make me afraid and you still make me afraid but now you make me tired too, and I’ve decided I don’t have to put up with that.Вы привыкли держать меня в страхе и все еще продолжаете меня запугивать, но теперь вы утомляете меня, и я решил, (что) я не должен мириться с этим.

Edward: Vivian, how much to Put up with me for the entire night? –

Vivian: You couldn’t Afford it. – Vivian starts to get out of the car. –

Edward: Try me. – A moment. Vivian’s sexy smile comes on.

Vivian: Three hundred. – Edward: Fine. –

Vivian: What’s your name, lover. – Edward: Edward. My name is Edward. (“Красотка”)

Эдвард: Вивиан, (а во) сколько обойдется/будет стоить Терпеть Меня целую ночь/(в течение всей ночи)? –

Вивиан: Ты вряд ли можешь позволить себе/”потянешь” это. (could здесь выражает большую степень сомнения) – Вивиан начинает выходить из машины. –

Эдвард: Попробуй./Испытай меня. – Небольшая пауза. Сексуальная улыбка Вивиан появляется/возникает.

Вивиан: Три сотни. – Эдвард: Ладно/Прекрасно. –

Вивиан: Как твое имя, любовничек. – Эдвард: Эдвард. Меня зовут (мое имя) Эдвард.

No one has time any more for anyone else. You’re one of the few who put up with me.Ни у кого нет времени больше на кого-нибудь еще. Вы один из немногих, кто терпит меня/ладит со мной.
I plunk the children in school nine days out of ten. I put up with them when they come home three days a month; it’s not bad at all.Я забрасываю детей в школу на девять дней из десяти. Мне приходится мириться/бывать сними когда они приезжают домой три дня в месяц, это не так уж и плохо.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

put up Sth or put Sth up – 1) to build a structure [e. g. wall, building, statue]; 2) to stick or fasten a piece of paper [e. g. notice, poster] to a wall so that it can be seen; 3) to fasten a piece of furniture [e. g. shelves, cupboard] to a wall; 4) to spread something that is folded or rolled up [e. g. tent, umbrella] so that it is ready to be used; 5) (British & Australian) to increase the price or value of something
Put up Sth – 1) to oppose something, or to fight against something that is happening; 2) to provide a large amount of money for a particular purpose
Put up Sb or put Sb up – 1) to let someone stay in your home for a short period; 2) to officially offer someone as one of the people to be elected to a position
Put Sb up to Sth – to encourage someone to do something stupid or wrong
Put up with Sb/sth – to accept unpleasant behaviour or an unpleasant situation, even though you do not like it
В перечне значений Фразового глагола не оказалось таких, как “поднять руку, окно и т. д.”.

[ put ] 143 [put] v – (put; put) 1) класть, (по)ставить, положить; 2) помещать, размещать; назначать; 3) вносить, включать (в список); 4) приложить, поднести (к губам и т. п.); 5) приделать, приспособить; 6) излагать, формулировать; задавать (вопрос); выдвигать (предложение); 7) ставить (знак, подпись); 8) вложить (деньги); назначать (цену); накладывать (обязательства); возлагать (надежды); свалить (вину); базировать (решение) и др.; ~ aside откладывать (вещи, дела), копить (деньги); ~ back класть, ставить обратно, положить на место; ~ off откладывать, отсрочивать; отделаться от кого-л.; отменить что-л.

[ up ] 032 [Ap] A – 1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 4) шипучий (о напитках).

adv – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, вверх, наверх, также приставкой под-, he went up он пошел наверх, will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, to fly up взлететь, look up взгляните наверх, hands up! руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, на, вглубь (в глубь страны, территории, с юга на север, к верх. реки), up the country в глубь страны;

2) Нахождение– а) наверху, вверху, what are you doing up there? что вы делаете там наверху?, the plane is up самолет (находится) в воздухе, high up in the air высоко в воздухе/в небе, up there там наверху, half way up на полпути вверх, the sun is up солнце взошло; б) выше, над (выше какого-л. уровня), he lives three storeys/floors up он живет тремя этажами выше, the river is up уровень воды поднялся; в) в (нахождение в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);

3) Изменение положения, из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, to get up вставать (с постели), подниматься (со стула), to sit up сесть (из лежачего положения), to stand up встать; бодрствование – to be up быть не спящим, he is up он встал;

4) Приближение– a boy came up подошел мальчик; близость или сходство;

5) Увеличение (выше)- стоимости, the corn is up кукуруза подорожала; продвижение в чине, ранге; в значении, age 12 up от 12 лет и старше;

6) Появление, возникновение– а) сооружения и т. п., to put up a monument воздвигать памятник; б) вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса, something is up что-то происходит, что-то затевается, what’s up? в чем дело?, что случилось?, to blow up the fire раздуть огонь, to bring up a new topic поднять новую тему; г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т. п., speak up! говори(те) громче!, hurry up! поторопи(те)сь!, cheer up! не унывай(те)!;

7) На истечение срока, his leave is up его отпуск окончился;

8) На завершенность действия, до конца, полностью, совершенно, to drink/eat up выпить/съесть все (до конца), to pay up выплатить, to dig up выкопать;

9) имеет Усилит. значение, to wake up просыпаться, to fill up a glass наполнить стакан.

Prep – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, также передается приставками под-, в-, to go up a ladder подниматься по лестнице, to climb up a tree влезать на дерево; б) вдоль по (при напр. к цели), to walk up the street идти вдоль по улице; в) вглубь (при напр. к центру – страны, сцены и т. п.) up the yard в глубь двора; г) вверх по, против (по напр. к источнику), up the river вверх по реке, up the wind против ветра;

2) Нахождение– а) на (на верху чего-л.), the cat is up the tree кошка сидит на дереве; б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), further up the road дальше на/по дороге; в) в глубине (страны, сцены и т. п.), up stage в глубине сцены;

3) Продвижение, успехи, повышение в чине, ранге;

4) в сочетан.: up and down – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по всему (пространству и т. п.), везде, повсюду, здесь и там.

v – разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т. п.); 3) вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т. п.)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Put up