Help out

Фразовый глагол / Phrasal verb

Help*out(*) (160) – помочь в значении вывести из затруднительного положения, выручить;

Jill really does help out as a marine equipment engineer.

Джил действительно очень Выручает (нас) в качестве/(как) инженера по морскому оборудованию. (Does, то есть Do – употребляется для усиления при глаголе help out)

Cause (=because) if you’re expecting me to Help out with the rent,

You’re in for a big Fuckin surprise.

Потому что если вы ожидаете, (что) я (буду) Помогать (вам)/Выручать (вас) с арендной платой (за дом),

(то) вас ждет/(вам грозит) большой чертов сюрприз. (to be in for наход. в тяжел./затруднит. положен.)

А) чаще, как разделяемый – help smb. out

McClane: Have a seat, sit down, make yourself comfortable. –

Quaid lowers himself into a sleek, futuristic chair. McClane sits behind his desk. –

McClane: Now Help me Out here, Doug. You were interested in a memory of… – Quaid: Mars. (“Вспомнить все”)

Маклейн: Присаживайся/(занимай место), садись, устраивайся поудобней. –

Квейд опускается в глянцевое футуристическое кресло. Маклейн сидит за (своим) столом. –

Маклейн: (А) теперь помоги мне/Выручи меня (в этом деле) Даг. Ты интересовался воспоминаниями о… – Квейд: Марсе.

Jimmie comes over with a handful of linen. –

Jimmie: You Gotta understand something, Winston.

I want to Help you guys out and all, but that’s my best linen. (“Криминальное чтиво”)

Джимми подходит со стопкой/горстью белья (льняного).

Джимми: Вы должны понять кое-что, Винстон.

Я хочу Помочь вам ребята и все такое, но это мое лучшее белье.

The final straw was a telephone call from New Jersey.

“We hear you’re in a little trouble back there; Tony.

We’d like to help you out.”

Последней каплей/(соломинкой) был телефонный звонок из Нью-Джерси.

“Мы прослышали, (что у) тебя небольшие неприятности там (ты наход. в небольш. неприятностях), Тони.

Мы хотели бы помочь тебе/Выручить тебя.”

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

help out (sb) or help (sb) out – to help someone, especially by giving them money or by doing work for them

[ help ] 215 [help] n – помощь; помощник; прислуга; средство спасения; v – 1) помогать; способствовать, содействовать; 2) обслуживать (за столом); угощать(ся)

Can I help you? Вам помочь?; Могу я помочь вам? (часто говорится владельцами магазинов, продавцами, официантами и т. п.; а также и в обычной жизни)

Clerk: Good afternoon. Can I help you? – Quaid hands his ID card to the Clerk.

Quaid: I’d like a room, please. –

Clerk: Nice to have you back with us, Mr. Brubaker. – Quaid: Thank you. –

Clerk: Would you like the same suite? – Quaid: Definitely. (“Вспомнить все”)

Клерк: Добрый день. Могу я помочь вам? – Квейд вручает свое удостоверение (личности) клерку.

Квейд: Я бы хотел комнату/номер, пожалуйста. –

Клерк: Приятно видеть/иметь вас снова у нас, мистер Брубейкер. – Квейд: Спасибо. –

Клерк: Вы хотели бы тот же номер? – Квейд: Определенно/Разумеется.

(I) can’t help it. (в настоящем или будущем; couldn’t help it – о прошедшем) (Я) ничего не могу поделать (с собой/с этим).; Ничем не могу помочь (чтобы изменить ситуацию).

Carmen: Johnny Rico, you’re jealous! –

Johnny: I Can’t help it. –

Carmen: He’s nothing like you. –

Johnny: I don’t even know if you’re my girl. –

Carmen smiles, leans in close to Johnny. (“Звездный десант”)

Кармен: Джонни Рико, ты ревнуешь! –

Джонни: (Я) Ничего не могу поделать с собой. –

Кармен: Он (совсем) не похож на тебя. –

Джонни: Я даже не знаю, моя ли ты девушка. –

Кармен улыбается, прижимается/(прислоняется ближе) к Джонни.

Mr. Thomas: Good. We understand one another.

I would also encourage you to dress in a more appropriate manner. –

Vivian’s face screws up as she tries hard not to cry. –

Vivian: That’s what I was trying to do. –

She Can’t help it, the tears come. –

Vivian: I was trying to get some other clothes… but… they wouldn’t… they made me feel Like shit… (“Красотка”)

Мистер Томас: Хорошо. Мы понимаем друг друга/один другого.

Я бы также порекомендовал вам одеться в более подходящей/уместной манере. –

Лицо Вивиан напрягается так как/поскольку она пытается изо всех сил/(упорно/с трудом) не заплакать. –

Вивиан: Это (и) есть (то), что я пыталась сделать. –

Она Ничего не может поделать с собой, слезы появляются.

Вивиан: Я пыталась достать/раздобыть какую-нибудь другую одежду… но… они не… они заставили меня чувствовать (себя), как дерьмо…

[ out ] 034 [aut] a – 1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. вне игры; 4) a day/night ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный (свет);

adv – указ. на: 1)- а) Отсутствие (на месте) или нахождение За пределами чего-л., вы-, to be ~ отсутствовать, he is ~ его нет (дома), он вышел, the book is ~ книга выдана (в библиотеке), crowds were ~ in the streets было полно людей на улицах, I’ll stay ~ я заходить не буду; б) Движение наружу, вы-, to run ~ выбежать, to jump ~ выпрыгнуть, she helped him ~ она помогла ему выйти, to go ~ (for a walk) пойти/выйти прогуляться; спорт. ~! аут!;

2)- а) Простирание, растягивание и т. п., раз-, рас-, to smooth smth. ~ разгладить что-л.; б) Вытягивание, вы-, про-, she put/held her hand ~ она протянула руку, his legs were stretched ~ его ноги были вытянуты;

3) (некоторую) отдаленность, I’m living ~ in the country я живу за городом;

4) Появление, Выход или Выпуск чего-л., вы-, the sun came ~ солнце вышло/ появилось, the book is ~ книга вышла, the flower is ~ цветок распустился;

5) Пропуск, Упущен. или Удален. чего-л., про-, вы-, to cross ~ a word зачеркнуть слово;

6)- а) Завершенность действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, hear me ~ выслушайте меня до конца, he wrote ~ a check он выписал чек, my shoes are worn ~ мои туфли износились; б) Доведение действ. до конца, вы-, про-, до-, раз-, to work ~ a plan разработать план, I have thought it ~ я (хорошо) продумал это; в) Окончание, Истощение или исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, to die ~ вымирать, to burn ~ выгорать; выжигать; the fire is ~ огонь догорел; пожар кончился; my patience is ~ мое терпение лопнуло, the week is ~ неделя прошла/кончилась, the money is ~ деньги вышли, the lease is ~ срок аренды кончился;

7) Высок. степень, совершенно, до предела, пере-, tired~ очень уставший, переутомленный;

8)- а) Выделение из числа других или на фоне, вы-, his paper stood ~ from all other его доклад выделялся среди всех остальных; б) Отклонение от нормы, стандарта и т. п., his arm is ~ у него вывихнута рука;

9) Внезапность действия, вз-, вс-, he shouted ~ он вскрикнул, war broke ~ вспыхнула война;

10) Четкость, ясность, Громкость и т. п., speak ~, please! выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!;

11) Распределение, раз-, рас-, to hand/to deal books ~ раздать книги.

int – спорт. ~! аут!; уст. вон!

prepДвижение наружу, За, В; he went ~ the door он вышел за дверь (смотрим изнутри – вышел За дверь, видим снаружи – вышел Из – out of дверей), she looked ~ the window она посмотрела за/в окно; далее см. out of


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)