Пословица / поговорка still waters run deep / still waters have deep bottoms – перевод и значение, пример использования

Пословица / поговорка: still waters run deep / still waters have deep bottoms

Перевод: тихие воды глубоки

Эквивалент в русском языке: в тихом омуте черти водятся

Пример:

The salesman was very quiet but still waters run deep and away from work he was the most knowledgeable and emotional person that you could meet.
Этот продавец был очень тихим, но тихие воды глубоки, и в нерабочее время он был самым эрудированным и эмоциональным человеком, которого только можно встретить.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Пословица / поговорка still waters run deep / still waters have deep bottoms – перевод и значение, пример использования