Home ⇒ 📌Словарь ⇒ Пословица / поговорка East or West home is best – перевод и значение, пример использования
Пословица / поговорка East or West home is best – перевод и значение, пример использования
Пословица / поговорка: East or West home is best
Перевод: в гостях хорошо, а дома лучше
Пример:
During the last couple of years we’ve been to many place around the world, but I’ve come to know one thing: East or West home is best.
В течение последней пары лет мы много где в мире побывали, но я познал одну вещь – в гостях хорошо, а дома лучше.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Пословица / поговорка there’s no place like home – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: there’s no place like home Перевод: нет ничего лучше дома (происходит из песни “Home, sweet home”) Эквивалент в русском языке: в гостях хорошо, а дома лучше Пример: After his long trip, Bob came into his house, sat down in his favorite chair, and happily sighed, “There’s no place like home.” После долгой […]...
- Пословица / поговорка home is where the heart is – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: home is where the heart is Перевод: дом там, где сердце Эквивалент в русском языке: дома лучше Пример: If home is where the heart is, then my home is my parents’ old house. I’ve never loved my own apartment the way I love their place. Если дом там, где сердце, то мой […]...
- Пословица / поговорка charity begins at home – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: charity begins at home Перевод: хочешь быть благодетелем, начинай с собственного дома Эквивалент в русском языке: своя рубашка ближе к телу Пример: The man was always doing volunteer work. He did not understand that charity begins at home and he should spend more time helping his own family. Этот мужчина всегда вызывался […]...
- Пословица / поговорка two heads are better than one – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: two heads are better than one Перевод: одна голова хорошо, а две – лучше Эквивалент в русском языке: ум хорошо, а два лучше Пример: Two heads are better than one and when the two carpenters began to work together they quickly solved the problem of building the cabinets. Одна голова хорошо, а […]...
- Пословица / поговорка the more the merrier – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: the more the merrier Перевод: чем больше, тем лучше Эквивалент в русском языке: в тесноте, да не в обиде Пример: The more the merrier, we thought as we invited many people to our dinner party. “Чем больше, тем лучше,” думали мы, когда приглашали много народу на званый ужин....
- Пословица / поговорка all is well that ends well / all’s well that ends well – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: all is well that ends well / all’s well that ends well Перевод: все хорошо, что хорошо кончается (из пьесы Шекспира “All’s well that ends well”) Пример: All’s well that ends well and although the storm was very bad the children arrived home safely. Все хорошо, что хорошо кончается, и хотя буря […]...
- Пословица / поговорка better late than never – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: better late than never Перевод: лучше поздно, чем никогда Пример: The boy finally got a job after not working for three years but at least it was better late than never. Парень наконец-то получил работу после того, как не работал три года, но лучше поздно, чем никогда....
- Пословица / поговорка nothing succeeds like success – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: nothing succeeds like success Перевод: успех способствует успеху Эквивалент в русском языке: кому поведется, у того и петух несется Пример: Nothing succeeds like success and after my sister got her first promotion she began to do better and better at her job. Ничто не способствует успеху, как успех, и после того, как […]...
- Пословица / поговорка a bird in hand is worth two in the bush – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: a bird in hand is worth two in the bush Перевод: не сули журавля в небе, дай синицу в руки Эквивалент в русском языке: ближняя соломка лучше дальнего сенца; синица в руках лучше соловья в лесу Пример: “You should accept the job offer with the lower salary now rather than waiting for […]...
- Перевод слова east East – восток Перевод слова To bear east – двигаться на восток east point – точка востока the east side of the city – восточная часть города The sun rises in the East. Солнце встает на Востоке. The wind which now blows at East. Сейчас, когда дует восточный ветер. The river flows from East to […]...
- Пословица / поговорка Jack of all trades and master of none – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: Jack of all trades and master of none Перевод: за все браться и ничего толком не уметь Пример: “I envy Bob; he can do so many things. He writes novels, paints pictures, makes sculptures, and even plays the dulcimer.” “It’s true he does a lot of things, but he probably doesn’t do […]...
- Пословица / поговорка do as I say, not as I do – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: do as I say, not as I do Перевод: делай то, что я говорю, а не то, что я делаю Пример: The man always said to do as he says and not as he does because his advice was always better than his actions. Мужчина всегда говорил делать то, что он советует, […]...
- Пословица / поговорка one today is worth two tomorrows – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: one today is worth two tomorrows Перевод: одно сегодня лучше, чем два завтра Эквивалент в русском языке: не сули журавля в небе, а дай синицу в руки Пример: “I’ll do it tomorrow.” “How about today? You know that one today is worth two tomorrows, right?” Я завтра это сделаю. – А может […]...
- Пословица / поговорка tomorrow is another day – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: tomorrow is another day Перевод: завтра – новый день Пример: The boy gave up his plans to get on the basketball team but tomorrow is another day and he will try again next year. Мальчик отказался от своих намерений попасть в баскетбольную команду, но завтра – новый день, и он сделает еще […]...
- Пословица / поговорка half a loaf is better than none / half a loaf is better than no bread – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: half a loaf is better than none / half a loaf is better than no bread Перевод: полкаравая лучше, чем вовсе ничего Эквивалент в русском языке: лучше синица в руки, чем журавль в небе; лучше мало, чем совсем ничего Пример: Half a loaf is better than none and you should be happy […]...
- Пословица / поговорка let the dead bury their dead – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: let the dead bury their dead Перевод: пусть мертвые хоронят своих мертвецов Эквивалент в русском языке: кто старое помянет, тому глаз вон Пример: It would be better for the woman to let the dead bury their dead and stop thinking about what happened with her sister many years ago. Для женщины будет […]...
- Пословица / поговорка too many cooks spoil the broth – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: too many cooks spoil the broth Перевод: у семи нянек дитя без глазу Пример: There were four people trying to fix the broken air conditioner but too many cooks spoil the broth and there were too many people to do a good job. Четыре человека пытались починить сломанный кондиционер, но у семи […]...
- Пословица / поговорка a stitch in time saves nine – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: a stitch in time saves nine Перевод: один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти; то, что делается вовремя, экономит много труда впоследствии Пример: A stitch in time saves nine and it is better to spend some time becoming organized so that you will save time later. Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти, и […]...
- Пословица / поговорка better safe than sorry – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: better safe than sorry Перевод: побережешься вовремя, не о чем будет жалеть после Пример: It is better to be safe than sorry and I always bring my umbrella to work when it is a cloudy day. Лучше поберечься вовремя, чтобы не жалеет после, поэтому я всегда беру с собой зонт, когда день […]...
- Пословица / поговорка there is more than one way to skin a cat / there are more ways than one to kill a cat – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: there is more than one way to skin a cat / there are more ways than one to kill a cat Перевод: есть много способов добиться своего Эквивалент в русском языке: свет не клином сошелся Пример: When my father taught me a different way to fix the car I realized that there […]...
- Пословица / поговорка tall oaks from little acorns grow / every oak has been an acorn – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: tall oaks from little acorns grow / every oak has been an acorn Перевод: большое вырастает из малого; каждый дуб был когда-то желудем Пример: The large chain of supermarkets began with one small country store but tall oaks from little acorns grow and it was now the largest supermarket chain in the […]...
- Пословица / поговорка lightning never strikes twice in the same place – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: lightning never strikes twice in the same place Перевод: молния в одно и то же место дважды не бьет Эквивалент в русском языке: судьба одним и тем же дважды не балует; в одну реку нельзя войти дважды Пример: Lightning never strikes twice and I do not think that our house will be […]...
- Пословица / поговорка honesty is the best policy – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: honesty is the best policy Перевод: честность – лучшая политика; лучше всегда говорить правду Пример: Honesty is the best policy and when the man found the purse on the street he gave it to a policeman. Честность – лучшая политика, и когда этот человек нашел дамскую сумку на улице, он отдал ее […]...
- Пословица / поговорка many hands make light work – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: many hands make light work Перевод: когда рук много, работа спорится Пример: Many hands make light work and when the three men worked together they were able to quickly finish moving the furniture. Когда рук много, работа спорится, и когда трое мужчин взялись вместе за работу, они смогли быстро передвинуть мебель....
- Пословица / поговорка never look a gift horse in the mouth – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: never look a gift horse in the mouth Перевод: дареному коню в зубы не смотрят Пример: You should never look a gift horse in the mouth and instead accept a gift even if you do not want or need it. Не следует смотреть дареному коню в зубы, лучше принять подарок, даже если […]...
- Пословица / поговорка shape up or ship out – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: shape up or ship out Пословица / поговорка: shape up or ship out разг. Перевод: или веди себя как следует, или уходи Пример: The employee was told to shape up or ship out because of her bad attitude. Служащей сказали, чтобы она кончала с этим делом, или убиралась к чертям из-за своего […]...
- Пословица / поговорка where there’s a will there’s a way – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: where there’s a will there’s a way Перевод: где хотенье, там и уменье Эквивалент в русском языке: было бы желание, а возможность найдется Пример: Where there’s a will there’s a way and the young woman worked very hard to get enough money to go to the computer school. Где хотенье, там и […]...
- Пословица / поговорка all good thing must come to an end – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: all good thing must come to an end Перевод: все хорошее когда-либо заканчивается Пример: All good things must come to an end and we soon had to return home from our holiday. Все хорошее рано или поздно заканчивается, и скоро нам пришлось возвращаться домой с отпуска....
- Пословица / поговорка better the devil you know than the devil you don’t / better the devil you know than the devil you don’t know – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: better the devil you know than the devil you don’t / better the devil you know than the devil you don’t know Перевод: лучше известное зло, чем неизвестное Эквивалент в русском языке: из двух зол выбирай меньшее Пример: My friend wanted to change banks but he felt that it was better the […]...
- Пословица / поговорка the spirit is willing but the flesh is weak – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: the spirit is willing but the flesh is weak Перевод: дух бодр, плоть же немощна Пример: The man often goes to expensive restaurants and nightclubs and although he wants to do well at his job he cannot. For him the spirit is willing but the flesh is weak. Этот мужчина часто ходит […]...
- Пословица / поговорка give a dog a bad name and hang him – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: give a dog a bad name and hang him Перевод: дурная слава накрепко пристает Пример: It is easy to give a dog a bad name but now it will take a long time for the store to regain their good reputation after the scandal. Дурная слава накрепко пристает, и сейчас у магазина […]...
- Пословица / поговорка one man’s meat is another man’s poison – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: one man’s meat is another man’s poison Перевод: что полезно одному, то вредно другому Эквивалент в русском языке: что русскому хорошо, то немцу смерть Пример: One man’s meat is another man’s poison and while some people like to eat something, other people may hate the same thing. Что полезно одному, то вредно […]...
- Пословица / поговорка you are only young once – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: you are only young once Перевод: молодость бывает лишь однажды Эквивалент в русском языке: жизнь коротка Пример: The young man’s grandmother believed that you are only young once and encouraged her grandson to do many new things in his life. Бабушка молодого человека считала, что молодость бывает лишь однажды, и она убеждала […]...
- Пословица / поговорка different strokes for different folks – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: different strokes for different folks Пословица / поговорка: different strokes for different folks Перевод: на вкус и цвет товарищей нет Пример: The man loves to read all night and sleep all day. It is definitely different strokes for different folks. Этот человек любит читать всю ночь, и спать весь день. Действительно, на […]...
- Пословица / поговорка it never rains but it pours – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: it never rains but it pours Перевод: стало накрапывать – ожидай ливня Эквивалент в русском языке: пришла беда – отворяй ворота; беда не приходит одна Пример: It never rains but it pours and we have recently had many problems with our house. Беда не приходит одна, и за последнее время у нас […]...
- Пословица / поговорка once bitten, twice shy / once bit, twice shy – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: once bitten, twice shy / once bit, twice shy Перевод: пуганая ворона куста боится Эквивалент в русском языке: обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду Пример: Once bitten, twice shy and because the woman lost much money on the stock market she did not want to invest money there again. Обжегшись […]...
- Пословица / поговорка enough is as good as a feast / enough is enough – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: enough is as good as a feast / enough is enough Перевод: хорошенького понемножку Эквивалент в русском языке: довольство – лучшее богатство Пример: Enough is as good as a feast and having just enough can be as good as having much of something. Хорошенького понемножку, и когда чего-то как раз достаточно, это […]...
- Пословица / поговорка hunger is a good sauce / hunger is the best sauce – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: hunger is a good sauce / hunger is the best sauce Перевод: голод – лучшая приправа Эквивалент в русском языке: голод – лучший повар Пример: After our twenty-mile hike, we stopped at a little roadside restaurant. It may have been that they made the most delicious food in the world there, or […]...
- Пословица / поговорка when it rains it pours – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: when it rains it pours Перевод: стало накрапывать – ожидай ливня Эквивалент в русском языке: пришла беда – отворяй ворота; беда не приходит одна Пример: When it rains it pours and much time was spent dealing with problem after problem caused by the new accounting system. Беда не приходит одна, много времени […]...
- Пословица / поговорка an apple a day keeps the doctor away – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: an apple a day keeps the doctor away Перевод: кто яблоко в день съедает, у того врач не бывает Пример: Grandma always fed us lots of apples when we visited her. She believed that an apple a day keeps the doctor away. Бабушка всегда давала нам много яблок, когда мы приходили к […]...