Пословица / поговорка all things are difficult before they are easy — перевод и значение, пример использования

Пословица / поговорка: all things are difficult before they are easy

Перевод: любая вещь трудна, пока не станет легкой

Эквивалент в русском языке: лиха беда — начало; всякое начало трудно

Пример:

All things are difficult before they are easy, so before we get out of this difficulty, we’ll have even more problems.
Лиха беда — начало, и прежде, чем мы справимся с этими трудностями, нам придется столкнуться с еще большим количеством проблем.



Family relationship сочинение.
Топик first impression.


Пословица / поговорка all things are difficult before they are easy — перевод и значение, пример использования