Пословицы на английском

1. Talk of the devil and he is sure to appear – Легок на помине.
2. Tastes differ – О вкусах не спорят.
3. The appetite comes with eating – Аппетит приходит во время еды.
4. The best is oftentimes the enemy of the good – От добра добра не ищут.
5. The best wine comes out of an old vessel – Старый конь борозды не испортит.
6. The chain is no stronger than its weakest link – Где тонко, там и рвется.
7. The child is father of the man – Всякий бык теленком был.
8. The cobbler should stick to his last – Не за свое дело не берись.
9. The devil can quote scripture for his purpose – Богу молится, а с чертом водится.
10. The devil is not so black as he is painted – Не так страшен черт, как его малюют.
11. The dog returns to his vomit – Зарекался козел в огород ходить.
12. The drowning man will catch at a straw – Утопающий хватается за соломинку.
13. The early bird catches the worm – Кто раньше встает, тому бог подает.
14. The empty vessel makes the greatest sound – Пустая бочка пуще гремит.
15. The end justifies the means – Цель оправдывает средства.
16. The exception proves the rule – Исключение подтверждает правило.
17. The face is the index of the mind – Глаза – зеркало души.
18. The fish will soon be caught that nibbles at every bait – Много будешь знать, скоро состаришься.
19. The labourer is worthy of his hire – По заслугам и честь.
20. The leopard cannot change his spots – Горбатого могила исправит.
21. The longest day has an end – Сколько веревочке ни виться, а конца не миновать.
22. The more haste, the less speed – Тише едешь, дальше будешь.
23. The pitcher goes once too often to the well (but is broken at last) – Как веревочке ни виться, а конца не миновать.
24. The proof of the pudding is in the eating – Обед узнают по кушанию, а ум по слушанию.
25. The race is to the swift – Последнего и собаки рвут.
26. The rotten apple injures its neighbours – Паршивая овца все стадо портит.
27. The spirit is willing but the flesh is weak – Рад бы в рай, да грехи не пускают.
28. The way to a man’s heart is through his stomach – Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
29. The weakest goes to the wall – Бойкий скачет, а смирный плачет.
30. The wolf that wants to find the meat must trot all day on his own feet – Волка ноги кормят.
31. There are as good fish in the sea as ever came out of it – Свет клином не сошелся.
32. There are more ways than one to kill a cat – Не мытьем, так катаньем.
33. There are two sides to every question – Каждый смотрит со своей колокольни.
34. There is a skeleton in every house – У каждой избушки есть погремушки.
35. There is honor among thieves – Ворон ворону глаз не выклюет.
36. There is many a slip between the cup and the lip – По усам текло, а в рот не попало.
37. There is no place like home – Дома и стены помогают.
38. There is no rose without a thorn – Нет худа без добра.
39. There is no smoke without fire – Нет дыма без огня.
40. There is no time like the present – Куй железо, пока горячо.
41. There is safety in numbers – Один в поле не воин.
42. Time and tide wait for no man – Время не ждет.
43. Time is a great healer – Время лечит.
44. Time is money – Время – деньги.
45. To err is human – Человеку свойственно ошибаться.
46. Truth is stranger than fiction – Нарочно не придумаешь.
47. Truth lies at the bottom of a well – Ищи ветра в поле, а правду на дне морском.
48. Two blacks do not make a white – Злом зла не поправишь.
49. Two heads are better than one – Ум хорошо, а два лучше.
50. Two is company, but three is none – Третий – лишний.
51. Two wrongs do not make a right – Злом зла не поправишь.