Пословица / поговорка fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me – перевод и значение, пример использования

Пословица / поговорка: fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me

Перевод: обмани меня раз – позор тебе, обмани меня дважды – позор уже мне

Эквивалент в русском языке: единожды солгавши, кто тебе поверит

Пример:

You’ve been really dishonest with me. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. I hope you’re not going to lie to me again.
Ты был со мной очень нечестен. Одурачил меня раз – позор твой, одурачил во второй раз – позор уже мой. Надеюсь ты мне больше не соврешь.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Пословица / поговорка fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me – перевод и значение, пример использования