Диалог на английском языке с переводом “Рождество (Christmas)”
По-английски | Перевод на русский |
David: Hi, Christina. How are you? Are you in the mood for holidays? | Дэвид: Привет, Кристина. Как дела? У тебя настроение праздничное? |
Christina: Hi, David. I’m fine, thank you. I am, of course. Seven hours later we’ll have Christmas. By the way, Merry Christmas! | Кристина: Привет, Дэвид. Все хорошо, спасибо. Да, конечно. Через семь часов наступит Рождество. Кстати говоря, с Рождеством тебя! |
David: Thank you, it’s my favourite holiday. My family is already getting ready for the feast. | Дэвид: Спасибо, |
Christina: What are they cooking? | Кристина: Что они готовят? |
David: Well, my mum always cooks a roast turkey with rosemarine leaves. It is incredibly delicious. You should come and try it sometimes. | Дэвид: Ну, моя мама готовит индейку с листьями розмарина. Это очень вкусно. Тебе следует прийти к нам и попробовать. |
Christina: With pleasure. In fact, I’m free after 7 pm today and can visit you. However, it will be a quick visit, as I still haven’t bought the postcards for some of my friedns. | Кристина: С удовольствием. После 7 вечера я свободна и могу посетить вас. Однако это будет быстрый визит, так как я все еще не купила открытки для некоторых друзей. |
David: No problem. Come to see us. I think the turkey should be ready by that time and you can have a slice. | Дэвид: Не проблема. Приходи к нам. Думаю, индейка уже будет готова к тому времени и тебе достанется кусочек. |
Christina: I’ve never tried turkey with rosemarine. It should taste good. What else is your mum cooking? | Кристина: Я никогда не пробовала индейку с розмарином. Должно быть очень вкусно. Что еще готовит твоя мама? |
David: She is also in charge of the desserts. Her main specialty is Christmas pudding. | Дэвид: Она также ответственна за десерты. Ее фирменное блюдо – Рождественский пудинг. |
Christina: My parents also cook pudding but with small good luck object in it. So in case you try a piece be careful not to swallow anything. Did you know about this tradition? | Кристина: Мои родители также готовят пуддинг, но с маленькими объектами-шармами. Поэтому если тебе достанется кусочек, будь острожен, не проглоти что-нибудь. Ты знал об этой традиции? |
David: No, it’s the first time I hear about it. Which object do you mean? | Дэвид: Нет, впервые слышу о ней. Какие объекты ты имеешь в виду? |
Christina: It’s an old British tradition which my parents follow. They put a silver coin, a thimble, a ring and an anchor charm in the pudding. A person who gets a coin is supposed to be lucky and successful all year round. | Кристина: Это старинная британская традиция, которую соблюдают мои родители. Они кладут в пудинг серебряную монетку, наперсток, кольцо и шарм в виде якоря. Того, кому попадается монетка, будет преследовать удача и счастье круглый год. |
David: How about the other ones? | Дэвид: Как насчет других объектов? |
Christina: The person who gets a thimble gets a sign of thrift. A ring is an anticipation of wedding, an anchor symbolizes a safe year. In fact, it protects the receiver from possible dangers. | Кристина: Тот, кому попадается наперсток, должен быть бережливым. Кольцо предвещает скорое замужество или женитьбу, а якорь – это признак безопасности. Он будет защищать своего хозяина от возможных опасностей. |
David: That’s an interesting tradition. We’ve never practised it. What other Christmas traditions do you follow? | Дэвид: Интересная традиция. Мы никогда ее не практиковали. Какие еще рождественские традиции вы соблюдаете? |
Christina: By some reason, my parents always place the presents under the Christmas tree. | Кристина: По какой-то причине мои родители всегда помещают все подарки под елкой. |
David: We place them in the stockings which hang above the fireplace. | Дэвид: А мы помещаем их в носки, которые висят над камином. |
Christina: That’s what most people in Britain do, don’t they? | Кристина: Так делают большинство британцев, не так ли? |
David: Yes, you’re right. What else do you do on Christmas night? | Дэвид: Да, ты права. Что еще вы делаете в рождественскую ночь? |
Christina: We often go to see the fireworks after midnight. Would you like to join us? | Кристина: Мы часто ходим посмотреть на фейерверк после полуночи. Хочешь присоединиться к нам? |
David: With pleasure. Do you mean the fireworks of the Central Square? | Дэвид: С удовольствием. Ты имеешь в виду фейерверк на Центральной площади? |
Christina: Yes, it’s almost round the corner. Why not to go and admire the city festivities? Apart from fireworks there is always a merry fair and some carousels. Everything is lit by cheerful colors and lights. I like the atmosphere of this day. | Кристина: Да, это почти за углом. Почему бы не сходить полюбоваться городскими празднествами? Помимо фейерверка, там всегда веселая ярмарка и карусели. Все освещено яркими цветами и огоньками. Я люблю атмосферу этого дня. |
David: Me too. Let’s go there together. | Дэвид: Я тоже. Давай пойдем вместе. |
Christina: What are you going to do after the 25th of December? | Кристина: А что ты собираешься делать после 25-го декабря? |
David: Well, I’m having a short holiday after that and I hope to spend these days usefully. | Дэвид: Ну, у меня будут недолгие каникулы после праздника и я надеюсь провести их с пользой. |
Christi na: My school is also on holiday. Let’s pick a day to go skiing in the woods, shall we? | Кристина: В моей школе тоже каникулы. Давай выберем день для катания на лыжах с лесу. |
David: Sounds like a good idea. I’ll tell my dad to fix up my skis. One was broken last year. | Дэвид: Хорошая идея. Скажу моему папе пусть починит мои лыжи. Одна из них сломалась в прошлом году. |
Christina: I see. Then let me know when it’s fixed and we can have a small ski adventure. | Кристина: Понятно. Тогда дай знать, когда она будет исправна и мы отправимся в маленькое лыжное путешествие. |
David: Ok, I have to go now. Hope to see you a little later today. | Дэвид: Хорошо, а сейчас мне нужно идти. Надеюсь увидеть тебя чуть позже сегодня. |
Christina: See you. | Кристина: До встречи. |