About myself (2)
My name is Alexander. I am a student of Kostroma Technology University. I am 17 years old. I am rather tall, thin. I am well-built, to my mind. I have an oval face with a straight nose. My eyes are rather big and brown. I have long eyelashes. My lips are neither thin nor full. My hair is dark and I have a short haircut. Nowadays it’s expensive to be smart and fashionable but I try to be well-dressed and neat. I have neither beard nor a moustache. I usually wear a pullover and dark trousers. I was born in January. I am a Capricorn. So I am serious but I couldn’t say for sure that I am quiet. First of all, I enjoy listening to loud music. I like merry companies and parties. As for my character, I am cheerful, honest, sociable. I have a sense of humor. I like jokes. I am well brought-up and have good manners. I don’t respect rude, selfish and foolish people. I hate it when people lie and can’t keep their promises. I also hate it when people interrupt others because it’s impossible to have a talk with them. I try to deal with people who are honest, polite, disciplined, who never lie and who always help in a difficult situation. I am a sportsman. I go in for track and field. Only sport can make people healthy, active, form their characters.
Related topics:
- Cultures and national stereotypes – Культуры и национальные стереотипы A nation is a group of people who share common history and usually a language and usually, but not always, live in the same area. Culture can be described as our everyday life: how we communicate, what makes us happy and sad. It also includes our language, religion, traditions, behavior, way of life – in […]...
- English stereotype – Английский стереотип As is known in Britain there exists the accepted code of behavior. This accepted code of behavior of the British people doesn’t allow the straightforward expression of what they think and feel. In contrast to Russians who prefer directness, British people tend to understate things. A conversation in English is full of hints, half tones […]...
- Cultures and national stereotypes Топик Культура и национальные стереотипы описывает такие понятия, как нация, национальная культура и этнические или национальные стереотипы. Например, понятие “нация” описывается как исторически сложившаяся устойчивая общность людей, возникшая на базе общности языка, религии, территории проживания, традиций и образа жизни, проявляющегося в общности культуры. Безусловно, национальный характер существует и, в зависимости от принадлежности человека к той […]...
- Перевод слова humor Humor – юмор, чувство юмора Перевод слова To weave some humor into a plot – добавить в сюжет немного юмора surreal off-the-wall humor – сюрреалистический необычный юмор acerbic black humor – едкий черный юмор He didn’t appreciate the Humor of the situation. Он не оценил юмора той ситуации. He has a morbid sense of Humor. […]...
- Перевод слова selfish Selfish – эгоистичный, себялюбивый Перевод слова To act from a selfish motive – действовать из эгоистических побуждений a selfish old blighter – эгоистичный старикашка selfish motives – эгоистичные помыслы It’s time this Selfish habit died out. Давно пора изжить эту эгоистичную привычку. He’s a Selfish, egotistical individual! Он эгоистичный, самовлюбленный человек! His Selfish behaviour rebounded […]...
- Types of Humor Kyle: Are you watching that Sitcom again? It’s so stupid. There’s nothing Witty or original about the Humor. Paulina: I don’t need Highbrow jokes. I enjoy all kinds of Comedy. Kyle: You mean you like Screwball and Slapstick humor. Paulina: Yes, so? Kyle: So? It’s so Juvenile. Paulina: I know that it’s hard for people […]...
- Перевод слова foolish Foolish – глупый, дурашливый, нелепый Перевод слова It was a foolish thing to say – глупо было говорить это to look foolish – выглядеть нелепо to feel foolish – неловко себя чувствовать He was wearing a Foolish grin. Он глупо улыбался. Besides being heartbroken, she felt Foolish. В добавок к разбитому сердцу, она чувствовала себя […]...
- People Around the World As you know people from different countries don’t look the same. For example, people from countries such as Denmark, Norway and Sweden are usually tall. They have fair hair, blue eyes and a pale complexion. Most people in Mediterranean countries such as Italy, Spain and Greece are rather short. They have usually got black or […]...
- Introducing Myself Difficult as it is to speak about ourselves, still in certain situations we have to introduce ourselves, regarding our biography, members of the family, friends and so on. So, I will try to introduce myself. First of all I would like to speak about my family, my parents, who play a great role in moulding […]...
- Перевод слова cheerful Cheerful – веселый, радостный, живой Перевод слова Cheerful mood – бодрое настроение cheerful face – веселое лицо cheerful helper – неутомимый помощник She has a Cheerful outlook on life. У нее веселый взгляд на жизнь. We are Cheerful, nor are they sad. Мы веселы, и они также не грустят. It does me good to see […]...
- Star Signs Топик Знаки Зодиака – для любителей гороскопов. И это очень хорошая практика в языке: стремясь прочитать, правильно перевести и понять интересные описания для всех созвездий, вы пополните свой словарный запас и улучшите уровень английского языка в целом. There are 12 star sings, and people who belong to a definite sign have their own character, habits […]...
- Introducing myself – My name is Helen Let me introduce myself. I’m Helen Galachinskaya. I was born on the 23 of December 1993 in Aktobe. My sign of the zodiac is Capricorn. Capricorns are generally serious about whatever they do. Capricorns are down-to-earth. It is wrong for me because I’m usually emotional and active. My life is very diverse. I think that […]...
- Перевод слова honest Honest – честный, искренний, настоящий Перевод слова Honest to the core – искренний до глубины души honest fellow – честный малый honest to God – честное слово honest price – справедливая цена Just give me an Honest answer. Просто дай мне честный ответ. Honest to God, I wasn’t there. Честное слово, я там не был. […]...
- About me My full name is Bushueva Valeria Dmitrievna. I was born in Moscow, Russia in 2002. I’m 11 years old. About my appearance, I’m tall and thin (probably), I have big blue eyes and blond hair. About my character, I am very friendly, but only with people that I think are quite good. I happen really […]...
- Значение идиомы in the dark [in the dark] {adj. phr.} 1. In ignorance; without information. John was in the dark about the job he was being sent to. If thegovernment controls the news, it can keep people in the dark on anytopic it chooses. Mary had a letter from Sue yesterday, but shewas left in the dark about Sue’s plans […]...
- Description of a person and a place – Описание человека и места I’d like to tell you about my friend Andrey and his flat. Andrey is fourteen. He lives with his parents not far from our school. Andrey has a lot of hobbies: he likes to play the computer, to read detective stories, to collect matchboxes. He has large collection of them. He likes animals, especially cats. […]...
- Collection 05 Yours was an unnatural birth; you came from a human being. You have nothing to fear from my base instincts; its my finer ones that tell me to kill you. It’s your life – but I wish you’d let us have it. Hey, act your age – senile! I’ve had many cases of love that […]...
- My Best Friend В топике Мой лучший друг я расскажу о своей лучшей подруге Маше. Мы учимся в одном классе, поэтому проводим много времени вместе. Моя подруга умная, красивая и приветливая. Многие люди считают ее очень интересным человеком, а я всегда могу обратиться к ней, когда я в беде, и она никогда не откажет в помощи. Моя подруга […]...
- Значение идиомы wear thin [wear thin] {v.} 1. To become thin from use, wearing, or thepassing of time. My old pair of pants has worn thin at the knees. This old dime has worn very thin. 2. To grow less, or lessinteresting; decrease. The joke began to wear thin when you heardit too many times. The teacher’s patience began […]...
- Характеристика человека на английском Sociable – общительный faithful – верный arrogant – высокомерный boastful – хвастливый brave – храбрый bright – способный calculating – расчетливый competitive – конкурентоспособный confident – уверенный considerate – внимательный cunning – хитрый decent – порядочный depressed – подавленный, унылый generous – щедрый, великодушный reliable – надежный curious – любопытный, любознательный emotional – эмоциональный calm […]...
- Перевод слова thin Thin – худой, тонкий, жидкий, слабый, истончаться Перевод слова Thin lips – тонкий губы to thin a paint (with) – разбавлять краску thin parenthetic legs – тонкие кривые ноги He has long Thin hands. У него длинные тонкие руки. Her face Thinned down. Ее лицо похудело. My patience is wearing Thin. Моему терпению приходит конец....
- Перевод слова character Character – характер, герой, роль; символ Перевод слова A man of character – волевой человек people of this character – люди такого рода national character – национальный характер He is quite a Character. Он такой оригинал! You have well Charactered him. Вы хорошо его охарактеризовали. Tiger Characters here a predator. Тигр здесь символизирует хищника. Примеры […]...
- Why is the Donkey a Symbol of the Democrat Party? The donkey was first associated with the Democratic Party during the 1828 presidential election when opponents of Democratic candidate Andrew Jackson referred to him as a “jackass.” Before getting into the answer to this question, we should first address an terminology issue – the difference between the “Democrat Party” and the “Democratic Party.” The proper […]...
- About myself (7) My name is… I am seventeen (sixteen, eighteen). I live in Rostov-on-Don. My address is… My telephone number is… I am tall (not very tall, short, of middle height). I am thin (not very thin, rather plump). My face is round (square, oval). I have a fair (dark) complexion. My forehead is narrow (broad) and […]...
- Значение идиомы honest to goodness [honest to goodness] or [honest to God] {adj. phr.}, {informal}Really; truly; honestly. – Used to emphasize something said. Whenwe were in Washington, we saw the President, honest to goodness. “Honest to goodness, Jane, I think you are the messiest girl in theworld,” said Mother....
- Describing People’s Personalities Joann: Oh, are those pictures of your kids? Artem: Yes. These are my three daughters and these are my two sons. Joann: Your sons look so alike. Are they similar in Personality, too? Artem: It’s funny you ask that. My wife and I are always saying how different they are from one another, even though […]...
- “Мой характер” (My personality, my character) I have both weak and strong points in my character. I am certainly a bit ashamed of my weak points and I do my best to get rid of them. As for my strong features of character, I value and cherish them. Everyone tells me that I take after my dad as I’m a good […]...
- Значение идиомы off-center [off-center] {adj.}, {informal} Different from the usual pattern;not quite like most others; odd. Roger’s sense of humor was a bitoff-center. Compare: OFF-KEY....
- Introducing Myself (2) My name is Kostya. My surname is Laznev. I was born in Moscow on the 23rd of June in 1981. I am a tall thin boy. My hair is dark and short. My face is oval, my nose is straight. My eyes are large and brown. My friends say that I am a good-looking boy. […]...
- Значение идиомы out of character [out of character] {adv.} or {adj. phr.} 1. Not in agreement with aperson’s character or personality; not in the way that a personusually behaves or is expected to behave; not usual; unsuitable;uncharacteristic. Mary is a nice girl. Her fit of temper was out ofcharacter. 2. Not in character; unsuitable for a part or character. It […]...
- Значение идиомы into thin air [into thin air] {adv. phr.} Without anything left; completely. When Bob returned to the room, he was surprised to find that hisbooks had vanished into thin air. Compare: OUT OF THIN AIR....
- Feeling Embarrassed Lois: Please don’t Embarrass me at the party tonight. Roger: Me, embarrass you? I’d never do that. Lois: You have, though, more than once. Roger: Name one. Lois: At the Johnsons’ party, you danced on the table while singing “I Am Woman”! Roger: I was being The life of the party. Everybody thought it was […]...
- Значение идиомы out of thin air [out of thin air] {adv. phr.} Out of nothing or from nowhere. The teacher scolded Dick because his story was made out of thin air. On the way home from town, Tom saw a house standing on the lot thathad been empty that morning; it seemed to have appeared out of thinair. Compare: INTO THIN […]...
- A Family Party I visit my Hometown about once a year. This year, I was In town for about five days and there was a family Get-together. It wasn’t a Family reunion since it was just my Immediate family, but still, there were a total of about 45 people who Showed up. Our family parties are always held […]...
- Star Signs – Знаки зодиака There are 12 star sings. And people who belong to the definite sign have their own character, habits and manners. So if you were born under the sign of Aquarius (21st January – 18th February) you like to be free. You have original ideas. Some of your ideas are crazy! Pisces (19th February – 20th […]...
- Frank OConnor – Франк ОКоннор One of my favorite authors is Frank O’Connor. Frank O’Connor is a pseudonym of Michael Odonovan, born in Cork, Ireland in 1903. He grew up in an Irish provincial town. His published works include poems, plays, novels, translations, criticism. Frank O’Connor was a real master of the short story. He could draw his readers into […]...
- Значение идиомы hide one’s light under a bushel [hide one’s light under a bushel] {v. phr.} To be very shy andmodest and not show your abilities or talents; be too modest inletting others see what you can do. When Joan is with her closefriends she has a wonderful sense of humor, but usually she hides herlight under a bushel. Mr. Smith is an […]...
- Перевод слова hate Hate – ненавидеть, ненависть Перевод слова Steadfast hate – стойкая ненависть to hate hypocrisy – ненавидеть лицемерие hate each other cordially – ненавидеть друг друга лютой ненавистью He Hates his job. Он ненавидит свою работу. I Hate bargaining. Терпеть не могу торговаться. I’d Hate you to go. Я так не хочу, чтобы ты уходил. Интересные […]...
- Значение идиомы bonest-to-goodness [bonest-to-goodness] or [honest-to-God] {adj. phr.}, {informal} Real; genuine. – Used for emphasis. She served him honest-to-goodness deep dish apple pie. It was the first honest-to-goodness baseball game he’d seen since going abroad....
- Перевод идиомы vanish into thin air / disappear into thin air, значение выражения и пример использования Идиома: vanish into thin air / disappear into thin air Перевод: бесследно исчезнуть, пропасть Пример: The university student vanished into thin air and was never seen again. Студент университета бесследно исчез, и больше его никогда не видели....