Wind up

Фразовый глагол / Phrasal verb

To wind [waInd] – неправильный глагол: Wound [waund] (II форма); wound [waund] (III форма)

Wind up (148) – 1) очутиться, оказаться где-л. (в каком-л. месте, положении; на должности, службе и т. п.);

She had the diamond on – now we just have to find out where it Wound up.

На ней был бриллиант… сейчас мы лишь должны выяснить/разузнать, где он Оказался.

“Same

for Dawson. Kick him in the face.” –

“That’s assault. You’Ll wind up in jail.” –

“I’ll get Dawson. I’ll get that sanctimonious old bastard.”

“То же самое (и) Даусону. Заеду ему в морду.” –

“Это нападение. Вы окажетесь в тюрьме.” –

“Я сделаю Даусона. Я сделаю этого лицемерного старого ублюдка.”

“You got shot?” I asked. “Where’d it hit you?”

“Left side. But I aimed better. Shot that fella through the forehead, smack dab.

My gunfightin’ days were over, though. I headed east.

Wound up here. That’s my story.”

“Вас ранили (вы получили выстрел)?” я спросил. “Куда это попало/ударило вам?” –

“Левый бок. Но я целился лучше. Застрелил этого парня сквозь лоб, прямиком (сленг).

Мои веселые/буйные денечки закончились все же. Я направился на восток.

Оказался

здесь. Такова/это моя история.”

Think about it, Mitch.

If you work there making great money with great benefits,

And you know that if you ask too many questions or start talking you Wind up in the river, what do you do?

You keep your mouth shut and take the money.

Подумай об этом, Митч.

Если ты работаешь там, зарабатывая громадные деньги с громадными льготами/привилегиями,

И ты знаешь, что если ты задаешь слишком много вопросов или начинаешь болтать, (то) ты Окажешься в реке. Что ты делаешь?

Ты держишь свой рот закрытым и берешь деньги.

2) закончиться, завершиться чем-л., оказаться в результате, в конце концов;

They’ll spend a bundle going after his killers and Wind up with nothing anyway.

Они потратят кучу (времени) гоняясь за его убийцами и Окажутся с ничем в любом случае.

But keep it under your hat Until it’s certain, will you?

If it’s wrong, and you print it, you’Ll wind up with egg on your face.

Но держи язык за зубами (держи это под твоей шляпой), Пока это Не станет несомненным, ладно?

Если это не так/неправда, а/и ты напечатаешь это, Окажешься/Кончишь с яйцом на лице (закидают тухлыми яйцами).

Gloria: All I’m saying is, we let Sandra Van Ryan push us too hard,

We’Re going to wind up looking stupid.

Глория: Все, (что) я говорю, это то, (что) мы позволяем Сандре Ван Раян давить (на) нас слишком сильно,

(а) мы в результате будем выглядеть дураками.

Another guy came in, and he said

He was quitting his job at the Research Laboratory;

Said anything a scientist Worked on was Sure To wind up as a weapon, one way or another.

Said he didn’t want to help politicians with their fugging wars anymore. (К. Воннегут “Колыбель для кошки”)

Другой/Еще один парень вошел, (и он) сказал,

(что) он бросает свою работу в исследовательской лаборатории;

Сказал, (что) Над чем бы ученые (ни) Работали обязательно В результате выйдет/получится (как) оружие, так или иначе.

Сказал, (что) он не хотел помогать политиканам с их тухлыми войнами больше.

Встречается оч. редко: 3) заводить (часы и т. п.); 4) взвинчивать(ся), чувствовать напряженность; 5) вести себя дико, необузданно и др.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

wind up slightly informal – to finally be in a particular place, state, or situation, especially without having planned it
Wind up Doing sth slightly informal – to finally do something, especially without having planned to
Wind up (sth) or wind (sth) up – to finish an activity
Wind up Sth or wind Sth up – 1) to close a business or organization; 2) to make a clock, watch, or toy work by turning a small handle or part
Wind up Sb or wind Sb up – 1) (British, informal) to tell someone something that is not true in order to make a joke; 2) (British & Australian, informal) to annoy someone

[ wind ] 478 1) [wInd] n – ветер; запах; v – чуять;

2) [waInd] v – (wound [waund]; wound) виться, извиваться (о реке, дороге и т. п.); наматывать; обвивать; заводить (часы, игрушки; также wind up)

[ up ] 032 [Ap] A – 1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 4) шипучий (о напитках).

adv – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, вверх, наверх, также приставкой под-, he went up он пошел наверх, will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, to fly up взлететь, look up взгляните наверх, hands up! руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, на, вглубь (в глубь страны, территории, с юга на север, к верх. реки), up the country в глубь страны;

2) Нахождение– а) наверху, вверху, what are you doing up there? что вы делаете там наверху?, the plane is up самолет (находится) в воздухе, high up in the air высоко в воздухе/в небе, up there там наверху, half way up на полпути вверх, the sun is up солнце взошло; б) выше, над (выше какого-л. уровня), he lives three storeys/floors up он живет тремя этажами выше, the river is up уровень воды поднялся; в) в (нахождение в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);

3) Изменение положения, из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, to get up вставать (с постели), подниматься (со стула), to sit up сесть (из лежачего положения), to stand up встать; бодрствование – to be up быть не спящим, he is up он встал;

4) Приближение– a boy came up подошел мальчик; близость или сходство;

5) Увеличение (выше)- стоимости, the corn is up кукуруза подорожала; продвижение в чине, ранге; в значении, age 12 up от 12 лет и старше;

6) Появление, возникновение– а) сооружения и т. п., to put up a monument воздвигать памятник; б) вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса, something is up что-то происходит, что-то затевается, what’s up? в чем дело?, что случилось?, to blow up the fire раздуть огонь, to bring up a new topic поднять новую тему; г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т. п., speak up! говори(те) громче!, hurry up! поторопи(те)сь!, cheer up! не унывай(те)!;

7) На истечение срока, his leave is up его отпуск окончился;

8) На завершенность действия, до конца, полностью, совершенно, to drink/eat up выпить/съесть все (до конца), to pay up выплатить, to dig up выкопать;

9) имеет Усилит. значение, to wake up просыпаться, to fill up a glass наполнить стакан.

Prep – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, также передается приставками под-, в-, to go up a ladder подниматься по лестнице, to climb up a tree влезать на дерево; б) вдоль по (при напр. к цели), to walk up the street идти вдоль по улице; в) вглубь (при напр. к центру – страны, сцены и т. п.) up the yard в глубь двора; г) вверх по, против (по напр. к источнику), up the river вверх по реке, up the wind против ветра;

2) Нахождение– а) на (на верху чего-л.), the cat is up the tree кошка сидит на дереве; б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), further up the road дальше на/по дороге; в) в глубине (страны, сцены и т. п.), up stage в глубине сцены;

3) Продвижение, успехи, повышение в чине, ранге;

4) в сочетан.: up and down – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по всему (пространству и т. п.), везде, повсюду, здесь и там.

v – разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т. п.); 3) вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т. п.)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Wind up