Take up

Фразовый глагол / Phrasal verb

To take [teIk] – неправильный глагол: Took [tuk] (II форма); taken [teIkn] (III форма)

Take*up(*) (97) – очень много различных значений: 1) чаще всего: а) занять, занимать (место, позицию и т. п.);

She was alone in the dark. The box was narrow and cramped,

And a set of dining-room chairs Took up Most of the space.

Она была одна в темноте. Ящик был узкий и тесный,

И

набор стульев для столовой Занимал ( Past Indefinite) большую часть пространства.

“And how is that done? ” Chris said. – “With compression algorithms-

Methods to pack data on a computer, so they Take up less Space.”

“И как это делается?” Крис спросил/сказал. – “При помощи алгоритмов сжатия –

Методов поместить данные в компьютер так, чтобы они Занимали меньше Места.”

Mac makes his way toward the rock outcropping, working his way between the rocks and the vines.

He takes up A position and scans the jungle before him.

Мак движется (проделывает/совершает свой путь) к/по направлению к обнажившейся/(выст. из земли) скале, с трудом пробираясь между камней и лиан.

Он Занимает Позицию и всматривается в/сканирует джунгли перед собой/ним.

The twenty-fourth floor Was taken up by the executive offices of

a Japanese camera company.

Двадцать четвертый Этаж был занят ( Past Indefinite Passive) административными офисами японской компании (по производству) фотоаппаратов.

Б) реже – занимать, отнимать, тратить, тянуть (время);

“I tell you again, Yugo, that that’s nonsense.”

And then-with a trace of annoyance, just a trace-he added,

“Why are you Taking up my Time by insisting?” – “Because I think it’s important.” Amaryl sat down defiantly.

“Я говорю тебе снова, Юго, что это – чепуха/абсурд.”

И затем, с оттенком раздражения, лишь оттенком, он добавил,

“Почему ты Занимаешь/Отнимаешь ( Present Continuous) мое Время, настаивая/ настойчиво требуя?” – “Потому что я думаю, (что) это важно.” Амариль сел демонстративно.

2) заняться чем-л. (спорт, наука, ремесло, хобби и т. п.) взяться за что-л. (за перо, оружие и т. п.), начать, предпринять (погоню и т. п.);

The restorers at the Prado were experts.

Most of them were unsuccessful painters who Had taken up restoration Work

So they could remain close to their beloved art.

Реставраторы в Прадо были знатоками/экспертами.

Большинство из них были неудавшимися художниками, которые занялись ( Past Perfect) реставрационной Работой,

Чтобы они могли оставаться/пребывать ближе к их любимому искусству.

“Is this really (как междометие: разве?) a job for a girl like you? ”

I asked her, as she put away her Bunsen burner hose.

“Why didn’t you Take up something interesting, like go-go dancing? Or you could have been a Playboy bunny with your looks.”

“Разве это работа для девушки, как ты?”

Я спросил ее, когда она отложила в сторону шланг бунзеновской горелки.

“Почему (бы) тебе не Заняться Чем-нибудь интересным, как/типа танцами? Или ты могла бы работать в “Плейбое” (быть Плейбойным кроликом) с твоей внешностью.”

3) подхватить, присоединиться, принять (идею, предложение, смех и т. п.), последовать (примеру и т. п.);

“Yeah! What about our money?!”

The cry Was taken up by several other voices, and the crowd began to growl and move forward again.

“Да! Что/Как насчет наших денег?”

Крик Подхватили /(Был подхвачен ) ( Past Indefinite Passive)несколько (других) голосов, и толпа начала рычать/ворчать и двинулась вперед снова.

The tattoo Dwoskin was beating on the table, which Ottaway Had now taken up , made Marty’s head dance. Ритм, (что) Двоскин отбивал на столе, (и) который Оттавви Подхватил ( Past Perfect) теперь, заставлял/побуждал голову Марти дергаться.

Реже: 4) поднять, взять физически что-л./кого-л.;

“I said have you got any water? I’m thirsty.” –

“Oh, hullo. Water? There by the tree. Ought to be some left.” –

Jack Took up A coconut Shell that brimmed with fresh water From among A group that was arranged in the shade, and drank.

“Я спросил/сказал, есть ли у тебя (какая-нибудь) вода? Я хочу пить (испытываю жажду).” –

“А, привет. Вода? Там, у дерева. Должно быть несколько/немного осталось.” –

Джек поднял/Взял кокосовую Скорлупу/раковину, которая была наполнена свежей водой, Из/Среди группы, что была расставлена в тени, и стал пить.

Roger took up A small Stone and flung it between the twins, aiming to miss.

They started and Sam only just kept his footing.

Роджер Взял/Поднял маленький Камешек И метнул/бросил его между близнецами, целясь/стремясь промахнуться.

Они вздрогнули и Сэм еле удержался на ногах.

5) рассмотреть, обсудить, урегулировать, поднять, решать (вопрос, тему и т. п.);

“My Joe. Joe Romano. He promised to take me with him, comprenez-vous?” –

“Hey, you got a beef with Joe, Take It Up with him. I ain’t his nursemaid.”

“Мой Джо. Джо Романо. Он обещал взять меня с собой, (франц.) понимаете?” –

“Эй, у вас жалоба/претензия (сленг) касательно Джо, Решайте/Урегулируйте Это с ним. Я не его нянька.”

6) подхватить, продолжать начатое (рассказ, спор и т. п.); возвращаться к начатому, возобновлять;

“We’ve seen the beast with our own eyes. No-we weren’t asleep – ” –

Sam Took up The story. “It was furry. There was something moving behind its head-wings.”

“Мы видели зверя своими собственными глазами. Нет, мы не спали…” –

Сэм Подхватил Рассказ. “Он был покрыт мехом. (Там) Было что-то движущееся позади его головы – крылья.”

Совсем редко: 7) подтянуть, натянуть слабину, убрать провис (веревка, кабель и т. п.);

I Take up slack on the trigger.

Old Parker’s eyes bulge, his mouth starts trembling, he tries to control himself but he can’t.

He screams, not loud, but High-pitched, like a frightened girl.

Я Подтягиваю спусковой крючок (Убираю Слабину/Свободный ход на крючке).

Глаза старого Паркера выпячиваются, его рот начинает дрожать, он пытается контролировать себя, но не может.

Он визжит – не громко, но Высоко, как перепуганная девчонка.

8) (with) разг. встречаться, сблизиться с кем-л.;

“He’s such A shit,” Marty said. “Can’t you see what a shit he is?” –

“He was there,” she retorted bitterly. “You weren’t.” –

“He’s a Fucking pimp, for Christ’s sake!” –

“Yes,” she said, letting the box lie, and standing up at last, eyes furious, to spit all the truth out.

“Yes, that’s right. Why do you think I Took up With Him?” –

“No, Char…” – “Hard times, Marty.

Nothing to live on but fresh air and love letters.”

“Он такое дерьмо,” Марти сказал. “Разве ты не видишь, что за дерьмо он?” –

“Он был там,” она возразила горько. “(А) тебя не было.” –

“Он – чертов сутенер/подлец, Господи Боже!” –

“Да,” она сказала, оставляя коробку лежать (на полу) и вставая наконец, (с) разъяренными глазами, (чтобы) выплеснуть/выплюнуть (spit out) всю правду.

“Да, это так. (А) почему, ты думаешь, я Встречалась/Сошлась С Ним?” –

“Нет, Шар(лет)…” – “Тяжелые времена, Марти.

Не на что жить/существовать, кроме свежего воздуха и любовных писем.”

9) подвезти, доставить; 10) собирать (деньги и др.); 11) принять (вызов, пари); 12) поселиться; 13) подобрать пассажира; 14) опекать кого-л.; 15) прервать, одернуть; 16) арестовать, забрать; 17) укорачивать (брюки, платье и т. п.) и др.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

take up Sth or take Sth up – 1) to use a particular amount of time, space or effort; 2) to start doing a particular job or activity; 3) To remove something that is fixed to a surface [e. g. carpet]; 4) (literary) to lift something and hold or carry it; 5) to discuss something, or to deal with something; 6) to move to a particular position so that you are ready to do something; 7) To accept an offer or opportunity to do something; 8) to continue with an activity that has been interrupted; 9) to shorten a piece of clothing [e. g. skirt, trousers]
Take Sb up on Sth – 1) to accept an offer that someone has made; 2) To ask someone to explain something that they have just said or done, often because you think they are wrong
Take up with Sb – to become friendly or start a relationship with someone, especially someone who might have a bad influence on you
Take Sth upon Yourself – to decide to do something without asking anyone first

[ Take ] 066 [teIk] V– (took [tuk]; taken [teIkn])

I: 1) брать, хватать; 2) захватывать, овладевать; 3) присваивать; 4) пользоваться, получать, приобретать; выбирать; покупать; 5) доставать, добывать; 6) принимать, соглашаться; 7) воспринимать, реагировать; 8) понимать, толковать; 9) охватывать, овладевать; захватывать, увлекать; 10) записывать; фотографировать; 11) вмещать;

II: 1) принимать (пищу, лекарства и т. п.); 2) ездить (на автобусе, такси и т. п.); 3) снимать, арендовать (помещение); 4) принимать (руководство, обязанности и т. п.); нести (ответственность и т. п.); 5) занимать (место); 6) держаться, двигаться (в каком-л. направлении); 7) занимать (позицию), придерживаться (мнения); 8) приобретать, принимать (вид, форму); 9) преодолевать (препятствие и т. п.); 10) изучать (предмет) и др.; ~ apart разбирать на части; анализировать, подробно рассматривать; ~ down – 1) снимать (со стены, с полки и т. п.); 2) записывать; 3) сносить, разрушать; ~ for принимать за;

[ up ] 032 [Ap] A – 1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 4) шипучий (о напитках).

adv – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, вверх, наверх, также приставкой под-, he went up он пошел наверх, will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, to fly up взлететь, look up взгляните наверх, hands up! руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, на, вглубь (в глубь страны, территории, с юга на север, к верх. реки), up the country в глубь страны;

2) Нахождение– а) наверху, вверху, what are you doing up there? что вы делаете там наверху?, the plane is up самолет (находится) в воздухе, high up in the air высоко в воздухе/в небе, up there там наверху, half way up на полпути вверх, the sun is up солнце взошло; б) выше, над (выше какого-л. уровня), he lives three storeys/floors up он живет тремя этажами выше, the river is up уровень воды поднялся; в) в (нахождение в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);

3) Изменение положения, из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, to get up вставать (с постели), подниматься (со стула), to sit up сесть (из лежачего положения), to stand up встать; бодрствование – to be up быть не спящим, he is up он встал;

4) Приближение– a boy came up подошел мальчик; близость или сходство;

5) Увеличение (выше)- стоимости, the corn is up кукуруза подорожала; продвижение в чине, ранге; в значении, age 12 up от 12 лет и старше;

6) Появление, возникновение– а) сооружения и т. п., to put up a monument воздвигать памятник; б) вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса, something is up что-то происходит, что-то затевается, what’s up? в чем дело?, что случилось?, to blow up the fire раздуть огонь, to bring up a new topic поднять новую тему; г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т. п., speak up! говори(те) громче!, hurry up! поторопи(те)сь!, cheer up! не унывай(те)!;

7) На истечение срока, his leave is up его отпуск окончился;

8) На завершенность действия, до конца, полностью, совершенно, to drink/eat up выпить/съесть все (до конца), to pay up выплатить, to dig up выкопать;

9) имеет Усилит. значение, to wake up просыпаться, to fill up a glass наполнить стакан.

Prep – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, также передается приставками под-, в-, to go up a ladder подниматься по лестнице, to climb up a tree влезать на дерево; б) вдоль по (при напр. к цели), to walk up the street идти вдоль по улице; в) вглубь (при напр. к центру – страны, сцены и т. п.) up the yard в глубь двора; г) вверх по, против (по напр. к источнику), up the river вверх по реке, up the wind против ветра;

2) Нахождение– а) на (на верху чего-л.), the cat is up the tree кошка сидит на дереве; б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), further up the road дальше на/по дороге; в) в глубине (страны, сцены и т. п.), up stage в глубине сцены;

3) Продвижение, успехи, повышение в чине, ранге;

4) в сочетан.: up and down – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по всему (пространству и т. п.), везде, повсюду, здесь и там.

v – разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т. п.); 3) вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т. п.)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Take up