Home ⇒ 📌Словарь ⇒ Пословица / поговорка blind leading the blind / blind leaders of the blind – перевод и значение, пример использования
Пословица / поговорка blind leading the blind / blind leaders of the blind – перевод и значение, пример использования
Пословица / поговорка: blind leading the blind / blind leaders of the blind
Перевод: слепой ведет слепого
Пример:
It was the blind leading the blind when the teacher who could not cook was asked to teach the cooking class.
Ситуация была такая, что слепой вел слепого, когда учителя, который не умел готовить, попросили вести кулинарные уроки.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Пословица / поговорка there are none so blind as those who will not see / there are none so deaf as those who will not hear – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: there are none so blind as those who will not see / there are none so deaf as those who will not hear Перевод: нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть; нет более глухого, чем тот, кто не желает слышать Эквивалент в русском языке: на слепого очков не подберешь Пример: […]...
- Значение идиомы blind leading the blind [blind leading the blind] One or more people who do not know or understand something trying to explain it to others who do not know or understand. Jimmy is trying to show Bill how to skate. The blind are leading the blind....
- Пословица / поговорка love is blind – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: love is blind Перевод: любовь слепа Эквивалент в русском языке: любовь зла, полюбишь и козла Пример: The girl was not very attractive to most people but love is blind and her boyfriend loved her very much. Девушка не очень нравилась большинству людей, но любовь слепа, и ее молодой человек очень ее любил....
- Пословица / поговорка a nod is as good as a wink to a blind man – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: a nod is as good as a wink to a blind man Перевод: намек понятен; долго объяснять не надо; умейте понять намек; смекайте что к чему Пример: A nod is as good as a wink to a blind man so we decided to begin the project after our boss seemed to say […]...
- Перевод слова blind Blind – слепой Перевод слова Blind obedience – слепое повиновение blind asylum – приют для слепых blind panic – дикая паника blind chance – слепой случай He was Blinded by love. Он был ослеплен любовью. She was Blind with tears. Она ничего не видела, ее глаза были полны слез....
- Пословица / поговорка it is darkest before the dawn – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: it is darkest before the dawn Перевод: тьма сгущается перед рассветом Эквивалент в русском языке: нет худа без добра Пример: The economic situation was terrible and just as it is darkest before the dawn things became worse before they began to improve. Экономическая ситуация была ужасной, и, так как тьма сгущается перед […]...
- Пословица / поговорка the thought that counts – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: the thought that counts Перевод: дорого внимание Пример: Although the present that the man bought for his wife was not very expensive, it was the thought that counts and his wife was very happy. Несмотря на то, что подарок, который мужчина подарил своей жене был не очень дорогой, главное было внимание, и […]...
- Пословица / поговорка the devil take the hindmost – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: the devil take the hindmost Перевод: горе неудачникам; к черту неудачников Пример: The man’s attitude was the devil take the hindmost and he never helped his friends when they needed help. Этот мужчина никогда не помогал своим друзьям, когда им нужна была помощь, потому что считал, что неудачники ее не заслуживают....
- Пословица / поговорка different strokes for different folks – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: different strokes for different folks Пословица / поговорка: different strokes for different folks Перевод: на вкус и цвет товарищей нет Пример: The man loves to read all night and sleep all day. It is definitely different strokes for different folks. Этот человек любит читать всю ночь, и спать весь день. Действительно, на […]...
- Пословица / поговорка a first time for everything – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: a first time for everything Перевод: все когда-то бывает в первый раз Пример: There is a first time for everything and the man recently decided to try skydiving. Все когда-то происходит в первый раз, и недавно этот человек решил попробовать прыгнуть с парашюта....
- Пословица / поговорка eyes are bigger than one’s stomach – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: eyes are bigger than one’s stomach Пословица / поговорка: eyes are bigger than one’s stomach Перевод: брюхо сыто, да глаза голодны; глаза завидущие Пример: My eyes were bigger than my stomach at the buffet and I was unable to eat all of the food that I took. В кафе у меня брюхо […]...
- Пословица / поговорка if the shoe fits wear it – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: if the shoe fits wear it Пословица / поговорка: if the shoe fits wear it Перевод: принимаете на свой счет – значит, есть основание Эквивалент в русском языке: на воре шапка горит Пример: You should not criticize someone for something that you do yourself. Remember that if the shoe fits wear it. […]...
- Пословица / поговорка when pigs fly – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: when pigs fly Перевод: когда рак на горе свистнет Эквивалент в русском языке: после дождичка в четверг Пример: I think that my friend will finish his university degree when pigs fly. Probably never. Мне кажется, что мой друг получит университетский диплом только когда рак на горе свистнет. То есть, наверное, никогда....
- Перевод слова leading Leading – ведущий, главынй, руководящий Перевод слова Leading statesmen – руководящие государственные деятели leading role – ведущая роль men of light and leading – признанные авторитеты leading motif – основная мысль Who will act the Leading part? Кто будет играть главную роль? Police are Leading the murder hunt. Полиция ведет поиск убийцы. Clark was his […]...
- Пословица / поговорка flattery will get you nowhere – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: flattery will get you nowhere Перевод: лестью ничего не добиться; лесть никуда не доведет Пример: “Flattery will get you nowhere,” the woman said to the man who was giving her compliments. “Лестью ничего не добиться,” сказала женщина мужчине, который делал ей комплименты....
- Пословица / поговорка many hands make light work – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: many hands make light work Перевод: когда рук много, работа спорится Пример: Many hands make light work and when the three men worked together they were able to quickly finish moving the furniture. Когда рук много, работа спорится, и когда трое мужчин взялись вместе за работу, они смогли быстро передвинуть мебель....
- Пословица / поговорка ignorance is bliss – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: ignorance is bliss Перевод: неведение – благо Пример: “I never knew that the kid who mows our lawn has been in trouble with the police.” “Ignorance is bliss!” А я и не знал, что у мальчугана, который подстригает наш газон, неприятности с полицией. – Неведение – благо....
- Пословица / поговорка enough is as good as a feast / enough is enough – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: enough is as good as a feast / enough is enough Перевод: хорошенького понемножку Эквивалент в русском языке: довольство – лучшее богатство Пример: Enough is as good as a feast and having just enough can be as good as having much of something. Хорошенького понемножку, и когда чего-то как раз достаточно, это […]...
- Пословица / поговорка money talks – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: money talks Перевод: когда деньги говорят, все молчит; с деньгами всего можно добиться Пример: We learned that money talks when the rich couple got a reservation at the famous restaurant although we could not. Мы узнали, что с деньгами всего можно добиться, когда богатая пара забронировала столик в знаменитом ресторане, несмотря на […]...
- Пословица / поговорка tall oaks from little acorns grow / every oak has been an acorn – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: tall oaks from little acorns grow / every oak has been an acorn Перевод: большое вырастает из малого; каждый дуб был когда-то желудем Пример: The large chain of supermarkets began with one small country store but tall oaks from little acorns grow and it was now the largest supermarket chain in the […]...
- Пословица / поговорка shape up or ship out – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: shape up or ship out Пословица / поговорка: shape up or ship out разг. Перевод: или веди себя как следует, или уходи Пример: The employee was told to shape up or ship out because of her bad attitude. Служащей сказали, чтобы она кончала с этим делом, или убиралась к чертям из-за своего […]...
- Пословица / поговорка love me, love my dog – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: love me, love my dog Перевод: любишь меня, люби и мою собаку (т. е. все со мной связанное) Эквивалент в русском языке: кто гостю рад, тот и собачку его накормит Пример: “Love me, love my dog”, the man told his fiance when she asked him to sell his favorite chair which she […]...
- Пословица / поговорка pretty is as pretty does – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: pretty is as pretty does Перевод: по-настоящему красив лишь тот, кто красиво поступает Пример: Pretty is as pretty does, I said to my friend and suggested that he should be more pleasant if he wants people to like him. “По-настоящему красив лишь тот, кто красиво поступает,” сказал я своему другу, и предложил […]...
- Пословица / поговорка the more the merrier – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: the more the merrier Перевод: чем больше, тем лучше Эквивалент в русском языке: в тесноте, да не в обиде Пример: The more the merrier, we thought as we invited many people to our dinner party. “Чем больше, тем лучше,” думали мы, когда приглашали много народу на званый ужин....
- Пословица / поговорка better safe than sorry – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: better safe than sorry Перевод: побережешься вовремя, не о чем будет жалеть после Пример: It is better to be safe than sorry and I always bring my umbrella to work when it is a cloudy day. Лучше поберечься вовремя, чтобы не жалеет после, поэтому я всегда беру с собой зонт, когда день […]...
- Пословица / поговорка all good thing must come to an end – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: all good thing must come to an end Перевод: все хорошее когда-либо заканчивается Пример: All good things must come to an end and we soon had to return home from our holiday. Все хорошее рано или поздно заканчивается, и скоро нам пришлось возвращаться домой с отпуска....
- Пословица / поговорка crime doesn’t pay – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: crime doesn’t pay Перевод: преступление никогда не оправдывается Пример: The young man learned that crime doesn’t pay when he was arrested for stealing the bicycle. Молодой человек узнал, что преступление всегда наказывается, когда его арестовали за кражу велосипеда....
- Пословица / поговорка strike while the iron is hot – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: strike while the iron is hot Перевод: куй железо, пока горячо Пример: When I heard about the new job I quickly sent in my application in order to strike while the iron was hot. Когда я услышал о новой работе, я сразу отослал свое заявление, чтобы воспользоваться удобным случаем....
- Пословица / поговорка make hay while the sun shines – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: make hay while the sun shines Перевод: коси коса, пока роса Эквивалент в русском языке: куй железо, пока горячо Пример: We wanted to make hay while the sun shines so we tried to finish the outside work while the weather was good. Мы решили ковать железо, пока горячо, поэтому мы старались закончить […]...
- Пословица / поговорка all is fair in love and war – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: all is fair in love and war Перевод: в любви и на войне все средства хороши Пример: All is fair in love and war the man thought when he asked his colleague for a date. Мужчина считал, что в любви и на войне все дозволено, когда приглашал свою коллегу на свидание....
- Пословица / поговорка there is no accounting for taste – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: there is no accounting for taste Перевод: о вкусах не спорят Пример: There is no accounting for taste I thought as I looked at the man in the red pants and the green shoes. “О вкусах не спорят,” подумал я, когда посмотрел на мужчину в красных брюках и зеленых туфлях....
- Пословица / поговорка any port in a storm – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: any port in a storm Перевод: в бурю любая гавань хороша Эквивалент в русском языке: в беде любой выход хорош Пример: There was a bad storm so the ship went to the nearest port. It was any port in a storm. Была сильная буря, поэтому корабль зашел в ближайший порт. В бурю […]...
- Пословица / поговорка bad news travels fast / bad news has wings – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: bad news travels fast / bad news has wings Перевод: плохая молва на крыльях летит Эквивалент в русском языке: худые вести не лежат на месте Пример: Bad news travels fast and the man heard about the job layoffs a week before the official announcement. Плохая молва на крыльях летит, и мужчина услышал […]...
- Пословица / поговорка third time lucky – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: third time lucky Перевод: в третий раз повезет Эквивалент в русском языке: Бог любит троицу Пример: The man was third time lucky when he applied for the job at the film company and he finally got the job. Мужчине повезло в третий раз, когда он подал документы на работу в компании по […]...
- Пословица / поговорка walls have ears – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: walls have ears Перевод: у стен есть уши Эквивалент в русском языке: лес видит, а поле слышит Пример: We were told that walls have ears when our supervisor heard us talking in the hall. Нам сказали, что у стен есть уши, когда наш менеджер услышал, как мы говорим в коридоре....
- Пословица / поговорка all that glitters is not gold – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: all that glitters is not gold Перевод: не все то золото, что блестит Пример: The man learned that all that glitters is not gold when he invested his money in the stock market and lost much of it. Этот человек понял, что не все то золото, что блестит, когда он вложил свои […]...
- Пословица / поговорка times change – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: times change Перевод: времена меняются Пример: Times change and when my friend went to buy some tapes for her tape recorder she found that they were no longer being produced. Времена меняются, и когда моя подруга пошла купить пленки для магнитофона, она узнала, что их больше не производят....
- Пословица / поговорка you make your bed and you must lie on it – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: you make your bed and you must lie on it Перевод: как постелешь, так и поспишь Эквивалент в русском языке: что посеешь, то и пожнешь Пример: The man refused to wear his rubber boots when he went out in the rain. Now he must spend the day wearing wet clothes. He made […]...
- Пословица / поговорка money is no object – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: money is no object Перевод: деньги не имеют значения; деньги не вопрос Пример: Money was no object when the new stadium was built and it had the best equipment for both the fans and the players. Деньги не были вопросом, когда строился новый стадион, и в нем было самое лучшее оборудование, как […]...
- Пословица / поговорка silence gives consent – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: silence gives consent Перевод: молчание – знак согласия Пример: Silence gives consent and when nobody spoke at the meeting, the principal thought that everybody agreed with his proposal. Молчание – знак согласия, и когда никто не заговорил на собрании, директор подумал, что все согласились с его предложением....