Перевод идиомы touch / strike / hit a (raw) nerve, значение выражения и пример использования

Идиома: touch / strike / hit a (raw) nerve

Перевод: задеть нерв; затронуть больную тему; расстроить

Пример:

The newspaper article touched a raw nerve – people still resent the closure of the local school.
Статься в газете затронула больную тему – люди все еще негодуют о закрытии местной школы.

I think I hit a nerve with my comments about divorce.
Кажется, я задел нерв, когда начал комментировать их развод.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Перевод идиомы touch / strike / hit a (raw) nerve, значение выражения и пример использования