Деловая переписка на английском
1. Обращение
Dear Sirs, Dear Sir or Madam… (если вам не известно имя адресата).
Dear Mr, Mrs, Miss or Ms… (если вам известно имя адресата; в том случае когда вы не знаете семейное положение женщины следует писать Ms, грубой ошибкой является использование фразы “Mrs or Miss”).
Dear Frank… (В обращении к знакомому человеку).
2. Вступление, предыдущее общение
Thank you for your e-mail of (date). – Спасибо за ваше письмо от (числа).
Further to your last e-mail. – Отвечая на ваше письмо.
I apologise for not getting in contact with you before now. – Я прошу прощения, что до сих пор не написал вам.
With reference to your letter of 23rd March – Относительно вашего письма от 23 Марта.
With reference to your advertisement in “The Times” – Относительно вашей рекламы в Таймс.
3. Указание причин написания письма
I am writing to enquire about – Я пишу вам, чтобы узнать…
I am writing to apologise for – Я пишу вам, чтобы извиниться за…
I am writing to confirm – Я пишу вам, что бы подтвердить…
I am writing in connection with – Я пишу вам в связи с…
We would like to point out that – Мы хотели бы обратить ваше внимание на…
4. Просьба
Could you possibly. – Не могли бы вы…
I would be grateful if you could – Я был бы признателен вам, если бы вы…
I would like to receive – Я бы хотел получить…
Please could you send me
5. Соглашение с условиями
I would be delighted to – Я был бы рад…
I would be happy to – Я был бы счастлив…
I would be glad to – Я был бы рад…
6. Сообщение плохих новостей
Unfortunately – К сожалению.
I am afraid that – Боюсь, что…
I am sorry to inform you that – Мне тяжело сообщать вам, но…
We regret to inform you that – К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…
7. Приложение к письму дополнительных материалов
We are pleased to enclose – Мы с удовольствием вкладываем…
Attached you will find – В прикрепленном файле вы найдете…
We enclose – Мы прилагаем…
Please find attached (for e-mails) – Вы найдете прикрепленный файл.
8. Высказывание благодарности за проявленный интерес
Thank you for your letter of – Спасибо за ваше письмо.
Thank you for enquiring – Спасибо за проявленный интерес.
We would like to thank you for your letter of – Мы хотели бы поблагодарить вас за…
9. Переход к другой теме
We would also like to inform you – Мы так же хотели бы сообщить вам о…
Regarding your question about – Относительно вашего вопроса о…
In answer to your question (enquiry) about – В ответ на ваш вопрос о…
I also wonder if – Меня также интересует…
10. Дополнительные вопросы
I am a little unsure about – Я немного не уверен в…
I do not fully understand what – Я не до конца понял.
Could you possibly explain – Не могли бы вы объяснить.
11. Передача информации
I’m writing to let you know that – Я пишу, чтобы сообщить о…
We are able to confirm to you – Мы можем подтвердить…
I am delighted to tell you that – Мы с удовольствие сообщаем о…
We regret to inform you that – К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…
12. Предложение своей помощи
Would you like me to..? – Могу ли я (сделать)..?
If you wish, I would be happy to – Если хотите, я с радостью…
Let me know whether you would like me to. – Сообщите, если вам понадобится моя помощь.