Come by

Фразовый глагол / Phrasal verb

To come [kAm] – неправильный глагол: Came [keIm] (II форма); come [kAm] (III форма)

Come by (151) – заходить, приходить, заезжать, приезжать

Sam: Hi, Sandy. – Sandra: Why don’t you come in, have a drink? – Sam: I can’t, Sandy. I’ve got to run. –

Sandra: I’ll bet. (then, softening) Look, Sam. Why don’t you Come by this weekend. We’ll take the boat out… –

Sam:

(cutting her off) Sorry, Sandy. I’ve got plans. (“Дикие штучки”)

Сэм: Привет, Сэнди. – Сандра: Почему бы тебе не зайти, (не) выпить? – Сэм: Я не могу, Сэнди. Мне надо бежать. –

Сандра: (Я) не сомневаюсь/(ручаюсь, что так). (потом мягче/смягчение) Послушай, Сэм. Почему бы тебе не Приехать на эти выходные. Мы возьмем лодку/яхту…-

Сэм: (обрывая ее) Извини, Сэнди. У меня (есть другие) планы.

Captain Beatty sat down in the most comfortable chair.

“Just thought I’d Come by and see how the sick man is.” – “How’d you guess?” – Beatty smiled, “I’ve seen it all. You were going to call for a night off.” -…

“When will you be well?” – “Tomorrow. The next day maybe. First of the week.” (Р. Брэдбери “451 по Фаренгейту”)

Брандмейстер Битти сел на самый удобный стул.

“Как раз подумал, (что) я должен

Зайти и посмотреть, как больной поживает.” – “Как вы догадались?” – Битти улыбнулся, “Я уже видел все это. Вы уже собирались потребовать отпуск на ночь (в ночную смену).” -…

“Когда вам станет лучше?” – “Завтра. Послезавтра, возможно. В начале той недели.”

Come by* добывать, доставать; достигать, получать

I looked hard at him. “You have done much wandering?” – He bent his bony head. “Far enough,” he said, “and always in the search of truth.” –

“Truth,” I said, “at times is very hard to Come by.” (К. Саймак “Роковая кукла”)

Я посмотрел пристально/упорно на него. “Вы совершили много странствий/ путешествий?” – Он наклонил свою костлявую голову. “Вполне достаточно,” он сказал, “и всегда в поисках истины.” –

“Истину,” я сказал, ” временами очень трудно Найти.”

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

come by (swh) mainly American & Australian – to visit a person or place for a short time, often when you are going somewhere else
Come by Sth – to get something, especially something unusual

[ come ] 057 [kAm] v – (came [keIm]; come) 1) приходить, приезжать, прибывать; 2) идти, ехать; 3) (часто с to) подходить, приближаться (к); 4) (часто с to) доходить, достигать (до); 5) наступать, приходить (например: весна, будущее, кризис и т. д); 6) появляться, возникать; 7) случаться, происходить, (и ~ about); 8) выходить, получаться; 9) происходить, иметь происхождение; а также ~ around/round обойти кругом; приходить, приезжать; придти в себя, ожить; ~ of выходить, получаться, следовать (из); ~ through проникать, проходить насквозь; успешно справиться; coming through расступитесь, дайте пройти; ~ upon натолкнуться, случайно встретить

[ by ] 068 [baI] Adv – 1) мимо, he passed by without a word он прошел мимо, не сказав ни слова, I can’t get by я не могу пройти; time went by время прошло;

2) близко, рядом, no one was by рядом никого не было, to stand by стоять рядом;

3) в сторону, stand/step by! отойдите!, посторонитесь!;

4) придает глаголам put, set, lay значение откладывать, to put by money копить деньги;

5) амер. разг.: come by зайти, stop by заглянуть; 6) уст. кроме того.

prep – 1) В пространственном знач. указ. на: а) Местонахождение вблизи чего-л., у, около, рядом, возле, при, by the fire/road/window у/около огня/дороги/окна; to stand by smb. стоять рядом с кем-л.; поддерживать кого-л., помогать кому-л.; б) движение мимо или вдоль предмета, мимо, вдоль, to walk/drive by smb./smth. пройти/проехать мимо кого-л./чего-л., a path by the river тропинка вдоль реки; в) движение, прохождение через какой-л. пункт, через, to travel by Moscow ехать через Москву;

2) Во временном значении указ на Приближение к какому-л. сроку или Ограничение каким-л. сроком, к, by two o’clock к двум часам, by then к тому времени;

3) (часто после глаг. в пассиве) указ. на: а) Деятеля, a novel by Dickens роман Диккенса; б) Средство, орудие, посредством, при помощи, to get one’s living by teaching зарабатывать на жизнь преподаванием;

4) указ. на: а) Способ передвижения, пересылки и т. п., по, на, by air самолетом, by bus на автобусе/автобусом, by post по почте; б) характер действия или сопутствующие обстоятельства, by turns поочередно, попеременно, day by day каждый день, день за днем; с каждым днем; by chance случайно, by (an) error по ошибке;

5) указ. на Соответствие чему-л. или соотнесенность, по, с, под, by name по имени; twenty degrees by F. двадцать градусов по Фаренгейту;

6) указ на: а) Меры веса, длины, объема, по которым производится Продажа, на, по, by the piece поштучно; to sell/buy by the pound/by pounds продавать/покупать на фунты/фунтами; б) Срок найма или способ оплаты, to pay by the month/day платить помесячно/поденно;

7) указ. на: а) количественное соотношение, на, older by two years старше на два года, taller by a foot выше на фут, by far, by much намного; б) Множитель или делитель, на, ten (multiplied) by two десять, помноженное на два, ten divided by two десять, деленное на два


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Come by