Идиома: take the cake
Перевод: быть из ряда вон выходящим; быть исключительным; быть самым лучшим или самым худшим
Пример:
The woman’s manners take the cake. They are very bad.
Воспитание этой женщины из ряда вон выходящее. Оно очень плохое.
Of all the people I’ve met, you take the cake! You’re the wildest!
Из всех людей, что я встречал, ты — это что-то! Ты самый бесшабашный!
Идиома с air.
Сочинение об экологической проблеме на английском.
Related topics:
- Перевод идиомы eat one’s cake and have it too / have one’s cake and eat it too, значение выражения и пример использованияИдиома: eat one’s cake and have it too / have one’s cake and eat it too Перевод: пытаться совместить несовместимое; пытаться усидеть на двух стульях Пример: The man wants to eat his cake and have it too and he will never give up anything. Этот человек всегда пытается усидеть на двух стульях, и он никогда ... Читать далее...
- Перевод идиомы a piece of cake, значение выражения и пример использованияИдиома: a piece of cake Перевод: пара пустяков; пустяковое дело Пример: That job was a piece of cake. It was the easiest thing that I ever did. Эта работа была пустяковым делом. Это было самое легкое, что я когда-либо делал....
- Перевод идиомы second-rate, значение выражения и пример использованияИдиома: second-rate Перевод: второсортный, не лучшего качества Пример: The performance of the school choir was second-rate and they need more practice to improve. Выступление школьного хора было не самым лучшим, им нужно больше практиковаться....
- Перевод идиомы be off to a bad start, значение выражения и пример использованияИдиома: be off to a bad start Перевод: начать что-либо при неблагоприятных, плохих условиях Пример: The production of the play was off to a bad start when the lights did not work. Из-за того, что потух свет, постановка пьесы началась не самым лучшим образом....
- Перевод идиомы be off on the wrong foot, значение выражения и пример использованияИдиома: be off on the wrong foot Перевод: начать что-либо не самым лучшим образом, начать что-либо плохо, неудачно, неблагополучно Пример: I tried to talk to my new neighbor but it seems that we are off on the wrong foot already. Я пытался поговорить с моим соседом, но, похоже, что наши отношения уже не сложились....
- Перевод идиомы feel like a million dollars, значение выражения и пример использованияИдиома: feel like a million dollars Перевод: чувствовать себя замечательно, самым лучшим образом Пример: I feel like a million dollars today so I think that I will go for a long walk. Сегодня я чувствую себя просто превосходно, поэтому, думаю, я отправлюсь на долгую прогулку....
- Значение идиомы take the cake[take the cake] {v. phr.}, {slang} 1. To take the first prize; bethe best; rank first. Mr. Jones takes the cake as a storyteller. 2. To be the limit; to be the worst; have a lot of nerve; be a veryrude, bold, or surprising action. I let Jack borrow my baseball andhe never gave it ... Читать далее...
- Перевод слова cakeCake — кекс, пирожное, торт Перевод слова A piece of cake — кусок кекса или пирога birthday cake — именинный пирог chocolate cake — шоколадный торт This Cake is really yummy. Этот торт по-настоящему вкусный. Cut the Cake. Разрежь пирог. I made three Cakes for the party. Я сделал три торта для вечеринки. Примеры из ... Читать далее...
- Значение идиомы have one’s cake and eat it too[have one’s cake and eat it too] {v. phr.} To enjoy two oppositeadvantages. You can either spend your money going to Europe or saveit for a down payment on a house, but you can’t do both. That would behaving your cake and eating it, too....
- Перевод идиомы help oneself (to something), значение выражения и пример использованияИдиома: help oneself (to something) Перевод: угощаться чем-либо Пример: We went to the buffet table and helped ourselves to the food. Мы подошли к столу и взяли еды. Please, help yourself to some cake. Прошу вас, угощайтесь тортом....
- Значение идиомы eat one’s cake and have it too[eat one’s cake and have it too] {v. phr.} To use or spendsomething and still keep it; have both when you must choose one of twothings. Often used in negative sentences. Roger can’t make up hismind whether to go to college or get a job. You can’t eat your cakeand have it too. Mary wants ... Читать далее...
- Перевод идиомы the one and only, значение выражения и пример использованияИдиома: the one and only Перевод: один-единственный, уникальный Пример: Yesterday the newspaper published an interview with the one and only inventor of the new DVD player. Вчера в газетах опубликовали интервью с тем самым изобретателем нового DVD плеера....
- Перевод идиомы give someone a break, значение выражения и пример использованияИдиома: give someone a break Идиома: give someone a break разг. Перевод: дать кому-либо шанс, не относиться к кому-либо предвзято Пример: We decided to give the woman a break and not complain about her bad manners. Мы решили дать этой женщине шанс и не жаловаться на ее плохие манеры....
- Перевод идиомы bear one’s cross / carry one’s cross, значение выражения и пример использованияИдиома: bear one’s cross / carry one’s cross Перевод: нести крест, нести бремя Пример: Raising three children on her own was the way that the woman had to bear her cross. Воспитание трех детей одной — вот бремя, которое пришлось нести этой женщине....
- Перевод идиомы very thing, значение выражения и пример использованияИдиома: very thing Перевод: то самое, что нужно Пример: The new sofa was the very thing that we needed to make our house comfortable. Новый диван был тем самым, что требовалось, чтобы сделать наш дом уютным....
- Пословица / поговорка manners make the man / manners make a man — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: manners make the man / manners make a man Перевод: о человеке судят по манерам Пример: «In the modern society manners make a man, and you have no manners at all!» В современном обществе человека определяют манеры, так у тебя же манер нет совсем!...
- Перевод сленгового выражения roll out the red carpet, значение и пример использованияСленговое выражение: roll out the red carpet Перевод: очень хорошо встречать и относиться к гостю, посетителю; встретить, приветствовать кого-либо самым лучшим образом Пример: The city rolled out the red carpet for the visiting royalty. Город очень хорошо обращался с членами королевской семьи, которые приехали с визитом....
- Перевод сленгового выражения da bomb, значение и пример использованияСленговое выражение: da bomb Перевод: отличный, самый лучший Синоним: phat Пример: Michael Jordan was da bomb — he was the greatest basketball player ever! Майкл Джордан был самым лучшим — он был величайшим баскетболистом всех времен! Примечание: фраза происходит из афроамериканского сленга, и она стала популярной в конце 20 века; Da — это разговорный вариант ... Читать далее...
- Перевод идиомы be up on someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: be up on someone or something Перевод: быть в курсе чего-либо, разбираться; быть хорошо информированным Пример: Ask Jim about the author of this book. He’s up on stuff like that. Спроси Джима об авторе этой книги. Он разбирается в таких вещах....
- Перевод идиомы out of the question, значение выражения и пример использованияИдиома: out of the question Перевод: быть невозможным; что-либо, о чем не может быть и речи Пример: You have no money so going to Brazil for a holiday is out of the question. У тебя нет денег, поэтому об отпуске в Бразилии не может быть и речи....
- Перевод идиомы for all I know, значение выражения и пример использованияИдиома: for all I know Перевод: насколько я могу судить; может быть, наверное (выражает неуверенность) Пример: I don’t know who’s going to be there, ever Jack may come for all I know. Я не знаю, кто там будет, может быть придет даже Джек....
- Перевод идиомы in charge (of someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: in charge (of someone or something) Перевод: быть во главе, быть главным Пример: He is in charge of the sales department at his company. Он возглавляет отдел по продажам в своей компании....
- Перевод идиомы You don’t say!, значение выражения и пример использованияИдиома: You don’t say! Перевод: Да ну! Не может быть! (используется для выражения удивления только что услышанным) Пример: «You don’t say», he said when he heard about the accident on the highway. «Не может быть!» сказал он, когда услышал о несчастном случае на автостраде....
- Перевод идиомы have a big mouth, значение выражения и пример использованияИдиома: have a big mouth Перевод: быть сплетником; быть тем, кто разбалтывает чужие секреты, тайны Пример: My friend has a big mouth so I don’t like to tell him any secrets. Мой друг тот еще сплетник, поэтому я стараюсь не рассказывать ему никаких тайн....
- Перевод идиомы cut and dried, значение выражения и пример использованияИдиома: cut and dried Перевод: быть решенным заранее, быть подготовленным предварительно Пример: The decision was cut and dried and nobody asked for our opinion. Решение было уже принято, и никто не спрашивал нашего мнения....
- Перевод идиомы as the crow flies, значение выражения и пример использованияИдиома: as the crow flies Перевод: самым прямым путем, как прямая линия между двумя точками, местами Пример: As the crow flies, it is about 6 kilometers between my house and my office. Прямой дорогой от моего дома до моей работы примерно 6 километров....
- Перевод идиомы of age, значение выражения и пример использованияИдиома: of age Перевод: быть достаточно взрослым, чтобы получить на что-либо разрешение (на голосование, на алкоголь, и т. п.), быть совершеннолетним Пример: When my cousin came of age we had a big party for him to celebrate. Когда мой двоюродный брат достиг возраста совершеннолетия, мы устроили большую вечеринку для него....
- Перевод идиомы run out of patience, значение выражения и пример использованияИдиома: run out of patience Перевод: иссякать (о терпении); стать раздраженным после того, как какое-то время быть терпеливым Пример: The mother has run out of patience with her son. Мать больше не могла быть терпеливой со своим сыном....
- Перевод идиомы go to waste, значение выражения и пример использованияИдиома: go to waste Перевод: быть истраченным понапрасну, быть испорченным Пример: I did not want the extra food to go to waste so I invited my friend to visit. Я не хотел, чтобы испортилось еще больше еды, поэтому я пригласил своего друга....
- Перевод идиомы something else, значение выражения и пример использованияИдиома: something else Перевод: быть настолько хорошим, что не поддаваться описанию; быть чем-либо совершенно другим Пример: The movie was something else. It was the best movie that I have seen in many years. Фильм — это что-то. Это самый лучший фильм, который я видел за много лет....
- Перевод идиомы make a beeline for (someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: make a beeline for (someone or something) Перевод: направиться куда-либо (или к кому-либо) самым прямым и коротким путем Пример: When I enter the cafeteria I always make a beeline for the dessert section. Когда я захожу в столовую, я сразу иду прямиком к отделу с десертами....
- Перевод идиомы out of the loop, значение выражения и пример использованияИдиома: out of the loop Перевод: не быть в круге посвященных; быть не в курсе, не знать Пример: The man is out of the loop and does not know what is happening in his company. Этот человек не в курсе дел, и он не знает, что происходит в его компании....
- Перевод идиомы all to the good, значение выражения и пример использованияИдиома: all to the good Перевод: быть к лучшему, быть на пользу кому-либо Пример: It was all to the good that my sister quit her job. То, что моя сестра ушла со своей работы, было к лучшему....
- Перевод идиомы (no) bed of roses, значение выражения и пример использованияИдиома: (no) bed of roses Перевод: легкая жизнь; быть легким, простым, понятным (обычно в отрицательном значении) Пример: The new job was very difficult and certainly no bed of roses. Новая работа была очень трудной, с ней не могло быть никакой легкой жизни....
- Перевод идиомы at fault, значение выражения и пример использованияИдиома: at fault Перевод: быть ответственным за что-либо, быть виновным в чем-либо Пример: The truck driver was at fault for the terrible accident. Водитель грузовика был виновен в этом ужасном происшествии....
- Перевод идиомы at stake, значение выражения и пример использованияИдиома: at stake Перевод: быть поставленным на карту; быть в опасности Пример: Much money was at stake during the negotiations for the new stadium. На карту было поставлено много денег во время переговоров о новом стадионе....
- Перевод идиомы full of beans, значение выражения и пример использованияИдиома: full of beans Перевод: быть в приподнятом настроении, быть оживленным Пример: My aunt is full of beans today. She must be excited about something. Моя тетя сегодня очень оживленная. Наверное, она чем-то воодушевлена....
- Перевод идиомы be dead in the water, значение выражения и пример использованияИдиома: be dead in the water Перевод: быть неработоспособным; быть неподвижным; не годиться, не получаться Пример: When you’re job hunting, if you don’t have a resume you’re dead in the water. Если, во время поиска работы, у вас нет резюме, у вас ничего не получится....
- Перевод идиомы off guard, значение выражения и пример использованияИдиома: off guard Перевод: быть недостаточно бдительным, быть застигнутым врасплох Пример: It caught me off guard when my friend suddenly asked me to lend her some money. Когда моя подруга попросила меня одолжить ей денег, я был застигнут врасплох....
- Перевод идиомы get away with murder, значение выражения и пример использованияИдиома: get away with murder Идиома: get away with murder разг. Перевод: сойти с рук; сделать что-либо очень плохое и не быть пойманным и наказанным за это Пример: The students were able to get away with murder while the substitute teacher was in the school. Ученикам все сходило с рук, пока в школе был подменяющий ... Читать далее...
Перевод идиомы take the cake, значение выражения и пример использования