Крылатые фразы на каждый день – распространенные идиомы

Изучая иностранный язык, мы не редко сталкиваемся с выражениями, которые приводят в замешательство. В английском, например, можно выкрасить город в красный, а дождь там идет из кошек и собак. Идиомы помогают постичь мышление другого народа. Мы изучаем их не только ради красного словца. Идиомы – это надежный способ переделать массивную длинную фразу в яркий лаконичный оборот. Насыщаем свою речь самыми распространенными крылатыми фразами.

Персонаж фильма “Розовая пантера” Жак Клузо начисто лишен способности воспринимать идиоматические выражения. Вот о чем идет речь в диалоге, представленном в видео:

I’m glad he is pushing up daisies. – Я рад, что он кормит червей.
He is not pushing up daisies. He is dead. – Он не кормит червей! Он мертв!
It’s an idiom. – Это же идиома.
You, sir, is an idiom. – Сами вы идиома!

It’s raining cats and dogs. – Дождь льет как из ведра.

To break the ice – преодолеть неловкость при знакомстве (в новой компании)/ He broke the ice by telling her a joke.

To paint the town red – праздновать, веселиться

To eat one’s words – взять свои слова обратно/ You’d better eat your words, or I’ll leave.

To feel in one’s bones – чувствовать, что случится что-то нехорошее/ Something’s wrong. I fel it in my bones.

To let one’s hair down – вести себя неофициально (свободно)/ C’mon, let your hair down! – Да, брось ты, расслабься!

To be on edge – быть раздраженным

To pick a fight – начать ссору

Potluck supper – ужин, когда каждый приносит блюдо и никто из гостей не знает, что принесут остальные

To rub someone the wrong way – раздражать/ Whatever he does he’s rubbing me the wrong way. – Что бы он ни делал, он меня бесит.

The apple of one’s eye – любимец/ My niece is the apple of my eye.

Mum’s the word! (= Shut up/ Keep quiet)/ Cоблюдайте тишину!

To feel under the weather – чувствовать себя нехорошо/ приболеть

To catch red-handed – взять с поличным/ поймать за руку/ He caughet me red-handed when I wrote you an sms. – Он меня уличил, когда я писала тебе смс.

The cat has got one’s tongue – лишиться дара речи/ Has the cat got your tongue?

To be in the dog house – попасть в переделку/ ситуация, когда кто-то ругает кого-то/ O-oh! Someone’s in the dog house. – Ой-ой, кому-то сейчас влетит!

Butter fingers – криворукий/ ситуация, когда кто-то что-то случайно уронил

To be all mouth and (n)o trousers – пустослов/ много разговоров, никаких действий

To give someone the elbow – избавиться от кого-либо/ He picked a fight and I gave him the elbow. – Он раздул скандал, и я порвала отношения с ним.

Practice makes perfect или навык мастера ставит! В новых подборках поговорим о пословицах.
Желаем вам успехов!