[at one time] {adv. phr.} 1. In the same moment; together. Let’s start the dance again all at one time. Mr. Reed’s bills came all at one time and he could not pay them.
Идиома: tickle someone pink / to death / to pieces Перевод: угодить, порадовать, доставить огромное удовольствие; насмешить до смерти Пример: I know that these flowers will tickle her pink. Я знаю, что эти цветы
[have dibs on] or [put dibs on] {v. phr.}, {slang} To demand ashare of something or to be in line for the use of an object usable bymore than one person. Don’t throw your
Идиома: mind one’s own business Перевод: заниматься своим делом, не лезть в чужие дела Пример: I asked my friend to mind his own business when he asked me about my problems with my father.
[ambulance chaser] {n.} An attorney who specializes in representing victims of traffic accidents. By extension, a lawyer of inferior rank or talent. Don’t hire Cohen; he’s just another ambulance chaser.
Идиома: yakety-yak Перевод: много разговоров по пустякам Пример: We spent the whole evening in a yakety-yak session at my friend’s. Мы провели весь вечер, разговаривая о пустяках у моего друга.
[That’s about the size of it!] Informal way to say, “What you saidis true; the rumor or the news is true.” “I am told you’re leavingour firm for Japan,” Fred said to Tom. “That’s
Идиома: not to know if / whether one is coming or going Перевод: быть в замешательстве, совсем запутаться; не знать, что происходит; голова идет кругом Пример: The new sales manager does not know if
Идиома: look down one’s nose at Идиома: look down one’s nose at разг. Перевод: смотреть свысока, относиться снисходительно, с презрением Пример: They always looked down their noses at anyone who couldn’t speak French. Они
[give oneself away] {v. phr.} To show guilt; show you have donewrong. The thief gave himself away by spending so much money. Carl played a joke on Bob and gave himself away by laughing.