Идиома: red herring Перевод: ложная информация (отвлекающая от основной проблемы); ложный след, отвлекающий маневр Пример: The issue of salary is a red herring and is not related to the main issues of the negotiations.
[heavenly days!] {interj.}, {informal} Exclamation of amazement anddisbelief with negative coloring. Heavenly days! Look whathappened! The dog did it again on the Persian carpet! Compare: GOODGRIEF!
[come between] {v.} To part; divide; separate. John’s mother-in-law came to live in his home, and as time passed she came between him and his wife. Bill’s hot rod came between him and his
[what’s what] or [what is what] {n. phr.}, {informal} 1. What eachthing is in a group; one thing from another. The weeds and theflowers are coming up together, and we can’t tell what is
[change color] {v. phr.} 1. To become pale. The sight was so horrible that Mary changed color from fear. Bill lost so much blood from the cut that he changed color. 2. To become
Идиома: get (something) off the ground Перевод: встать на ноги; успешно наладить (работу, дело, производство, и т. п.); сделать первые шаги Пример: My uncle’s new business never got off the ground and he must
Идиома: make friends Перевод: подружиться; заводить друзей Пример: She is shy and is not able to make friends easily. Она застенчивая, и ей сложно заводить друзей.
Идиома: in a stupor Перевод: в оцепенении, в остолбенении, в ступоре Пример: I was in a stupor after I wrote my last exam. После того, как я написал свой последний экзамен, я находился в
[Achilles’ heel] {n. phr.}, {literary} A physical or psychological weakness named after the Greek hero Achilles who was invulnerable except for a spot on his heel. John’s Achilles’ heel is his lack of talent
[eat like a horse] {v. phr.} To eat a lot; eat hungrily. Theharvesters worked into the evening, and then came in and ate likehorses. Contrast: EAT LIKE A BIRD.