Значение идиомы rotten egg

[rotten egg] {n.}, {informal} A person whose character or way ofacting is not good. His friends have all learned he is a rottenegg. Often used by children in fun, as of someone who is

Значение идиомы lose one’s grip

[lose one’s grip] {v. phr.} To fail in control or command; loseyour strength, force, or ability to lead. Mr. Jones began to losehis grip: he no longer wanted the hard jobs, and he left

Перевод идиомы first of all, значение выражения и пример использования

Идиома: first of all Перевод: прежде всего, во-первых Пример: First of all we prepared the garden before we planted the seeds. Прежде всего, мы подготовили сад, перед тем, как сажать семена.

Перевод идиомы (not) have a clue (about something), значение выражения и пример использования

Идиома: (not) have a clue (about something) Перевод: (не) иметь представления о чем-либо, (не) знать о чем-либо Пример: I do not have a clue who took the laptop computer. Я не имею ни малейшего

Перевод идиомы avail oneself of (something), значение выражения и пример использования

Идиома: avail oneself of (something) Перевод: пользоваться, воспользоваться чем-либо доступным Пример: We availed ourselves of the office space to prepare for the school festival. Мы воспользовались офисным помещением для подготовки к школьному фестивалю.

Значение идиомы pitch a curve

[pitch a curve] or [a curve ball] {v. phr.} To catch someoneunawares; confront someone with an unexpected event or act. Myprofessor pitched me a curve ball when he unexpectedly confronted mewith a complicated mathematical

Перевод идиомы blow the whistle (on someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: blow the whistle (on someone or something) Перевод: 1. разоблачить; покончить; 2. донести властям (на кого-либо или что-либо), выдать; настучать, заложить (кого-либо) Пример: She was fired for blowing the whistle on the bank’s

Перевод идиомы on good terms (with someone), значение выражения и пример использования

Идиома: on good terms (with someone) Перевод: быть в хороших, дружеских отношениях с кем-либо Пример: We have always been on good terms with our neighbors. Мы всегда были в хороших отношениях с нашими соседями.

Значение идиомы in hopes

[in hopes] {adj. phr.} Hopeful; hoping. The Mayor was in hopesof having a good day for the parade. Mother was in hopes that thecake would be good to eat.

Значение идиомы highway robbery

[highway robbery] {n. phr.} 1. A hold-up of or theft from a personcommitted on an open road or street usually by an armed man. Highway robbery was common in England in Shakespeare’s day. 2.
Страница 327 из 750« Первая...102030...325326327328329...340350360...Последняя »