Идиома: keep / have somebody on a tight / short leash Перевод: держать кого-либо в узде, держать на коротком поводке Пример: He doesn’t go out with the guys much now that his girlfriend is
[bum to a crisp] {v. phr.} To burn black; burn past saving or using especially as food. While getting breakfast, Mother was called to the telephone, and when she got back, the bacon had
[to death] {adv. phr.}, {informal} To the limit; to the greatestdegree possible. – Used for emphasis with verbs such as “scare”,”frighten”, “bore”. Cowboy stories bore me to death, but I likemysteries. Sara is scared
Идиома: on and off Перевод: прерывисто, время от времени Пример: It has been raining on and off since early this morning. С раннего утра дождь то идет, то нет. Идиома: on and off /
[jazz up] {v.}, {slang} To brighten up; add more noise, movement, or color; make more lively or exciting. The party was very dulluntil Pete jazzed it up with his drums.
[take up the cudgels for] {v. phr.}, {literary} To come to thedefense of; to support or fight for. He was the first to take upthe cudgels for his friend. Compare: STAND UP FOR.
Идиома: apple of someone’s eye Перевод: что-либо или кто-либо, очень дорогой или важный для говорящего Пример: The man’s youngest daughter is the apple of his eye. Его младшая дочь очень ему дорога.
[pull date] {n.}, {informal} The date stamped on baked goods, dairyproducts, or other perishable foods indicating the last day on whichthey may be sold before they must be removed from the shelves in aretail
[book] See: CLOSED BOOK, CLOSE THE BOOKS, HIT THE BOOKS, KEEP BOOKS, NOSE IN A BOOK, ONE FOR THE BOOKS, READ ONE LIKE A BOOK, TALKING BOOK, THROW THE BOOK AT.
[pig in a poke] {n. phr.} An unseen bargain; something accepted orbought without looking at it carefully. Buying land by mail isbuying a pig in a poke: sometimes the land turns out to be