Уроки по английскому языку – Урок 25
A polite conversation David and his wife are at a party. David is talking to a tall1, good-looking2 woman. – Hello, my name’s David Wilson. – I’m Susan Price. What do you do3, David? – I’m a journalist. – Oh, how interesting. Do you write for the “Times”? – No. I work on the “Daily Wail”, but I hope to change soon. And what about you? – Oh, I’m an author. I’m writing a book about British painters. – Have we got any? – Don’t be silly4. Of course we have. People like Constable, Turner and so on5 But it’s taking a long time because the information6 is difficult to find. – May I read it when it’s finished? – With pleasure. – Oh dear7, my wife’s looking at me. I had better go. – What do you do? – I’m an author. – What are you doing? – I’m learning English. | Вежливый разговор Дэвид и его жена [находятся] на вечеринке. Дэвид разговаривает с высокой, красивой женщиной. – Здравствуйте. Меня зовут Дэвид Вильсон. – Я Сюзан Прайс. Что ты делаешь, Дэвид. [Чем ты занимаешься?] – Я журналист. – Ой, как [это] интересно. Ты пишешь для „Таймса”? – Нет, я работаю в “Дэйли Вэил”, но я надеюсь скоро поменять [работу]. А ты что [делаешь]? – А я писательница. Я пишу книгу о британских художниках. – У нас есть такие [какие-нибудь]? – Не будь глупым. Конечно, есть. Люди любят Констабла, Тернера и так далее. Но это занимает много времени, так как информацию сложно найти. – Могу ли я прочитать ее, когда она будет закончена? – С удовольствием. – Ой, моя жена смотрит на меня. Я лучше уйду. – Что ты делаешь [вообще]? [Чем ты занимаешься?] – Я писательница. – Что ты делаешь [теперь]? – Я учу английский. |
Объяснения
Tall – высокий, высокая, высокого роста. Можно сказать: He’s five feet tall – он ростом в 5 футов (фут = 0.30 м.). He is very tall – Он очень высокий. Good-looking – в буквальном переводе это: тот, кто выглядит хорошо. Правильный перевод – это красивый, хорошо сложенный. Эти два предложения:
What do you do? What are you doing? мы переводим одинаково: что ты делаешь? Различия в употреблении времени указывают на то, что первое предложение – в настоящем простом времени – это вопрос о том, что он вообще делает, то есть чем он занимается, второе же предложение – в настоящем продолженном времени – это вопрос о том, что он делает теперь, в данный момент.
(Смотри задание 13 и 14) Silly – глупый, неумный – в английском языке не имеет такого отрицательного значения как в русском. John Constable (1776 – 1837), Joseph Turner (1775 – 1851) – это выдающиеся английские художники. Выражение And so on имеет значение и так далее. Information – информация, так же как и в русском языке употребляется только в единственном числе. Oh dear – обратите внимание, как часто употребляются 2 ничего не значащие восклицания такого типа как: Oh, Ah и т. п.
Упражнения
Are you writing a book? – Yes I am. You had better ask my wife. He is driving his car and singing. What are you doing? – I’m doing an exercise. When he comes, tell him I want to see him. | Пишешь ли ты книгу? – Да, [пишу]. Лучше спроси мою жену. Он едет на своей машине и поет. Что ты делаешь? – Я делаю упражнения. Когда он придет, скажи ему, что я хочу его увидеть. |
Вставьте пропущенные слова
Ты куришь? – Да…
Do you smoke? – Yes, . … Ты [теперь] куришь? – Нет…
Are you smoking? – No, . Она красивая [хорошо сложенная]? Нет…
Is she good-looking? Yes,… Ты любишь Констабла? Нет…
Do you like Constable? – No,… Она [теперь] читает газету? Да…
Is she reading the paper? – Yes,…
Ответы
I do. I am not. She is. I do not. She is.