A polite conversation David and his wife are at a party. David is talking to a tall1, good-looking2 woman. — Hello, my name’s David Wilson. — I’m Susan Price. What do you do3, David? — I’m a journalist. — Oh, how interesting. Do you write for the «Times»? — No. I work on the «Daily Wail», but I hope to change soon. And what about you? — Oh, I’m an author. I’m writing a book about British painters. — Have we got any? — Don’t be silly4. Of course we have. People like Constable, Turner and so on5 But it’s taking a long time because the information6 is difficult to find. — May I read it when it’s finished? – With pleasure. — Oh dear7, my wife’s looking at me. I had better go. — What do you do? — I’m an author. — What are you doing? — I’m learning English. | Вежливый разговор Дэвид и его жена [находятся] на вечеринке. Дэвид разговаривает с высокой, красивой женщиной. — Здравствуйте. Меня зовут Дэвид Вильсон. — Я Сюзан Прайс. Что ты делаешь, Дэвид. [Чем ты занимаешься?] — Я журналист. — Ой, как [это] интересно. Ты пишешь для „Таймса»? — Нет, я работаю в «Дэйли Вэил», но я надеюсь скоро поменять [работу]. А ты что [делаешь]? — А я писательница. Я пишу книгу о британских художниках. — У нас есть такие [какие-нибудь]? – Не будь глупым. Конечно, есть. Люди любят Констабла, Тернера и так далее. Но это занимает много времени, так как информацию сложно найти. — Могу ли я прочитать ее, когда она будет закончена? — С удовольствием. — Ой, моя жена смотрит на меня. Я лучше уйду. — Что ты делаешь [вообще]? [Чем ты занимаешься?] — Я писательница. — Что ты делаешь [теперь]? — Я учу английский. |
Объяснения
Tall — высокий, высокая, высокого роста. Можно сказать: He’s five feet tall — он ростом в 5 футов (фут = 0.30 м.). He is very tall — Он очень высокий. Good-looking — в буквальном переводе это: тот, кто выглядит хорошо. Правильный перевод — это красивый, хорошо сложенный. Эти два предложения:
What do you do? What are you doing? мы переводим одинаково: что ты делаешь? Различия в употреблении времени указывают на то, что первое предложение — в настоящем простом времени — это вопрос о том, что он вообще делает, то есть чем он занимается, второе же предложение — в настоящем продолженном времени — это вопрос о том, что он делает теперь, в данный момент.
(Смотри задание 13 и 14) Silly — глупый, неумный — в английском языке не имеет такого отрицательного значения как в русском. John Constable (1776 — 1837), Joseph Turner (1775 — 1851) — это выдающиеся английские художники. Выражение And so on имеет значение и так далее. Information — информация, так же как и в русском языке употребляется только в единственном числе. Oh dear — обратите внимание, как часто употребляются 2 ничего не значащие восклицания такого типа как: Oh, Ah и т. п.
Упражнения
Are you writing a book? — Yes I am. You had better ask my wife. He is driving his car and singing. What are you doing? — I’m doing an exercise. When he comes, tell him I want to see him. | Пишешь ли ты книгу? — Да, [пишу]. Лучше спроси мою жену. Он едет на своей машине и поет. Что ты делаешь? — Я делаю упражнения. Когда он придет, скажи ему, что я хочу его увидеть. |
Вставьте пропущенные слова
Ты куришь? — Да…
Do you smoke? — Yes, . … Ты [теперь] куришь? — Нет…
Are you smoking? — No, . Она красивая [хорошо сложенная]? Нет…
Is she good-looking? Yes,… Ты любишь Констабла? Нет…
Do you like Constable? — No,… Она [теперь] читает газету? Да…
Is she reading the paper? — Yes,…
Ответы
I do. I am not. She is. I do not. She is.
На английском профессия воспитателя с переводом.
Биография эйнштейна на английском языке с переводом.
Уроки по английскому языку — Урок 25