Перевод сленгового выражения no way, значение и пример использования
Сленговое выражение: no way
Перевод: 1. фраза, означающая, что говорящий ее уверен, что что-либо не случится, что чего-либо не произойдет (в данном случае, эта фраза переводится, как правило, следующими выражениями: “ни в коем случае”, “вряд ли” и т. д.);
2. фраза, означающая сильное сомнение, недоверие
Пример:
“Are you going to see her again?” “No way!”
Ты собираешься снова с ней встретиться? – Низачто!
She gave you her phone number? No way!
Она дала тебе свой номер телефона? Не может быть!
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения outta here, значение и пример использования Сленговое выражение: outta here Перевод: фраза, означающая, что кто-либо уходит Пример: I’m outta here! See you next week! Я ухожу! Увидимся на следующей неделе!...
- Перевод сленгового выражения hit the spot, значение и пример использования Сленговое выражение: hit the spot Перевод: фраза, означающая “это было просто отлично”, или “это было как раз тем, что мне нужно” Пример: Mmmm – that cup of coffee really hit the spot! Мммм… эта чашка кофе была просто превосходной! I needed a good laugh, and that slang cartoon really hit the spot. Мне хотелось хорошо […]...
- Перевод сленгового выражения yadda yadda yadda, значение и пример использования Сленговое выражение: yadda yadda yadda Перевод: фраза, означающая “и так далее”, “и тому подобное”; обычно употребляется по отношению к чему-либо несущественному, или надоедливому и скучному Синоним: blah blah blah Пример: Our history teacher told us about the Civil War, the election of 1880, yadda yadda yadda. Наш учитель по истории рассказал нам о Гражданской войне, […]...
- Перевод сленгового выражения As if!, значение и пример использования Сленговое выражение: As if! Перевод: сама по себе эта фраза означает, что что-либо маловероятно произойдет, и переводится как “как будто”, “если бы”, “прямо уж”, и т. д. Пример: He thinks I’ll go out with him. As if! Он считает, что я пойду с ним на свидание. Вот еще!...
- Перевод сленгового выражения the back burner, значение и пример использования Сленговое выражение: the back burner Перевод: что-либо не первостепенной важности, не очень срочное; фраза To put something on the back burner означает “отложить что-либо до более позднего срока, до будущих времен” Пример: We worked hard on the project at first, but when a new project came along, we put it on the back burner. Сначала […]...
- Перевод сленгового выражения right on, значение и пример использования Сленговое выражение: right on Перевод: так держать, молодец; фраза, выражающая одобрение Пример: You passed your class? Right on! Ты сдал этот предмет? Так держать!...
- Перевод сленгового выражения gab, значение и пример использования Сленговое выражение: gab Сленговое выражение: gab груб. Перевод: болтать, разговаривать, “трещать” Пример: Amy likes to gab on the phone with her best friend. Эми нравится трещать по телефону со своей лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения all-nighter, значение и пример использования Сленговое выражение: all-nighter Перевод: учеба или работа, которая длится всю ночь; зубрежка чего-либо без сна (обычно в последний момент, например, перед самым экзаменом) Пример: We pulled an all-nighter to finish the report. Мы работали всю ночь, чтобы закончить доклад. I pulled an all-nighter to study for my math exam. Я зубрил всю ночь, чтобы подготовиться […]...
- Перевод сленгового выражения hit on someone, значение и пример использования Сленговое выражение: hit on someone Перевод: пытаться соблазнить кого-либо, флиртовать с кем-либо, “клеиться” к кому-либо Синоним: put the moves on Пример: Bob was hitting on me last night. Прошлым вечером Боб пытался ко мне подкатить....
- Перевод сленгового выражения knock, значение и пример использования Сленговое выражение: knock Сленговое выражение: knock груб. Перевод: плохо отзываться, говорить о ком-либо; критиковать кого-либо Синоним: badmouth Пример: Don’t knock it until you’ve tried it. Не отзывайся об этом плохо, пока сам не попробуешь....
- Перевод сленгового выражения bugger, значение и пример использования Сленговое выражение: bugger Сленговое выражение: bugger Перевод: кто-либо, вызывающий презрение, неприязнь; обычно используется по отношению к кому-либо, кто досаждает, надоедает Пример: Back off, you, bugger. Отвали, не приставай ко мне....
- Перевод сленгового выражения go postal, значение и пример использования Сленговое выражение: go postal Перевод: потерять самоконтроль и вспылить; быть переполненным гнева и злости; сломиться под давлением и нанести кому-либо вред Синоним: go nuts Пример: Tom looks awfully upset. I hope he doesn’t go postal and kill us all! Том выглядит крайне расстроенным. Надеюсь, у него не поедет крыша, и он не убьет нас всех! […]...
- Перевод сленгового выражения hardass / hard ass, значение и пример использования Сленговое выражение: hardass / hard ass Сленговое выражение: hardass / hard ass груб. Перевод: 1. кто-либо, кто крепок, силен физически, но не очень умен; 2. упрямый, непослушный человек; кто-либо такой, которым трудно управлять Пример: You must think you’re some kind of a hardass. Ты, наверное, думаешь, что ты какой-нибудь силач? Come on Mike, quit being […]...
- Перевод сленгового выражения cut and dry, значение и пример использования Сленговое выражение: cut and dry Перевод: что-либо очевидное и понятное; что-либо, не требующее дальнейших объяснений Пример: Stop asking me questions – the instructions are cut and dry. Хватит задавать мне вопросы – эта инструкция очень проста и понятна....
- Перевод сленгового выражения duh, значение и пример использования Сленговое выражение: duh Перевод: саркастическое восклицание, употребляющееся, если кто-либо сказал что-либо глупое, очевидное, само собой разумеющееся; читается как [‘da] Пример: “Look, the Sun is yellow!” “Duh!” Смотри, солнце желтое! – Да неужели?...
- Перевод сленгового выражения da bomb, значение и пример использования Сленговое выражение: da bomb Перевод: отличный, самый лучший Синоним: phat Пример: Michael Jordan was da bomb – he was the greatest basketball player ever! Майкл Джордан был самым лучшим – он был величайшим баскетболистом всех времен! Примечание: фраза происходит из афроамериканского сленга, и она стала популярной в конце 20 века; Da – это разговорный вариант […]...
- Перевод сленгового выражения haywire, значение и пример использования Сленговое выражение: haywire Сленговое выражение: haywire груб. Перевод: сломанный; в хаотическом состоянии; неработающий, нефункционирующий Синоним: bonkers Пример: My CD player goes haywire every time my neighbor uses his cordless phone. Мой CD-плеер выходит из строя каждый раз, как мой сосед пользуется своим беспроводным телефоном. The plane’s engine was haywire so we had to drive to […]...
- Перевод сленгового выражения blow it, значение и пример использования Сленговое выражение: blow it Перевод: потерять что-либо или потратить что-либо впустую; сделать что-либо очень плохо, неудачно, или полностью провалить что-либо Пример: Don’t blow all your money in that one store – there are five more down the road. Не трать все свои деньги в одном этом магазине – дальше есть еще пять магазинов. You didn’t […]...
- Перевод сленгового выражения run something by someone, значение и пример использования Сленговое выражение: run something by someone Перевод: рассказать кому-либо что-либо, обычно для получения поддержки, одобрния Пример: That’s a good idea. I’ll run it by my parents and see what they think. Хорошая мысль. Я расскажу о ней своим родителям, чтобы узнать, что они о ней думают....
- Перевод сленгового выражения backseat driver, значение и пример использования Сленговое выражение: backseat driver Перевод: кто-либо, кто дает непрошенные советы; кто-либо, кто пытается быть главным и отдавать приказы, без наличия на то права или полномочий Пример: Rob is the worst back seat driver I know – he’s always telling me what to do. Роб жутко любит командовать – он постоянно указывает мне, что делать. I […]...
- Перевод сленгового выражения bad news, значение и пример использования Сленговое выражение: bad news Перевод: что-либо или кто-либо, доставляющий неприятности, трудности, хлопоты Пример: He’s bad news, you shouldn’t hang around with him. От него много неприятностей, не стоит с ним водиться....
- Перевод сленгового выражения score, значение и пример использования Сленговое выражение: score Сленговое выражение: score груб. Перевод: успешно получить, добиться чего-либо (часто употребляется по отношению к сексу, или наркотикам); получить что-либо очень желаемое Синоним: get laid Пример: I scored a bag of marijuana from my friend Peter. Я достал пакет марихуаны у своего друга Питера. I’m meeting a beautiful woman for drinks after work […]...
- Перевод сленгового выражения hog, значение и пример использования Сленговое выражение: hog Сленговое выражение: hog груб. Перевод: эгоистично требовать всю часть чего-либо; съесть или взять все Пример: Peter was hogging the food like he hadn’t eaten in days. Питер набросился на еду, как будто он голодал долгое время. Nicolas, don’t hog the computer! Other people want to use it too. Николас, не пользуйся компьютером […]...
- Перевод сленгового выражения fall for, значение и пример использования Сленговое выражение: fall for Перевод: сильно влюбиться в кого-либо; испытывать к кому-либо сильные чувства Пример: I think I fell for that cute guy I met last night. Думаю, что я влюбилась в того симпатичного парня, с которым я познакомилась вчера вечером....
- Перевод сленгового выражения phat, значение и пример использования Сленговое выражение: phat Сленговое выражение: phat груб. Перевод: отличный, прикольный, великолепный Синоним: bomb; cool Пример: That skateboard is so phat. It’s the best I’ve ever seen! Этот скейтборд такой прикольный. Он самый лучший, какой я когда-либо видел. Примечание: афроамериканский сленг...
- Перевод сленгового выражения asshole, значение и пример использования Сленговое выражение: asshole Сленговое выражение: asshole груб. Перевод: кто-либо, кто ведет себя напыщенно, показушно; осел, придурок, идиот Синоним: arsehole (BrE) Пример: What the hell are you doing, you asshole? Какого черта ты делаешь, дибил?...
- Перевод сленгового выражения bust, значение и пример использования Сленговое выражение: bust Сленговое выражение: bust груб. Перевод: схватить, поймать, арестовать; застать за чем-либо плохим, “застукать” Пример: He got busted for driving drunk. Его арестовали за езду в пьяном виде. His girlfriend busted him sleeping with her best friend. Его девушка поймала его, когда он спал с ее лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения take someone to the cleaners / take someone to the cleaner’s, значение и пример использования Сленговое выражение: take someone to the cleaners / take someone to the cleaner’s Перевод: обмануть, надуть кого-либо; взять с кого-либо слишком много денег за что-либо, обчистить кого-либо Пример: The salesman took the woman to the cleaners when he sold her the bad product. Продавец обманул женщину, когда продал ей плохой товар. The man went to […]...
- Перевод сленгового выражения catch some z’s, значение и пример использования Сленговое выражение: catch some z’s Перевод: поспать; покемарить Синоним: get some winks Пример: I think I’ll stay home tonight and catch some z’s. Думаю, сегодня вечером я останусь дома и посплю. I really needed to catch some z’s after staying up late at the disco. Мне очень нужно было вздремнуть после того, как я допоздна […]...
- Перевод сленгового выражения goner, значение и пример использования Сленговое выражение: goner Перевод: кто-либо, кто умер, или умрет в скором времени; что-либо, что не удалось, или было испорчено, загублено Пример: Paul is going to try to swim across the Pacific Ocean. Man, he’s a goner. Пол собирается переплыть Тихий океан. Ну, он определенно уже не жилец....
- Перевод сленгового выражения ex, значение и пример использования Сленговое выражение: ex Перевод: бывший, прошлый, старый, и т. п.; префикс, обозначающий что-либо или кого-либо, относящегося к прошлому, устаревшему (аналогично русскому “экс-“) Пример: He is the ex-president of the United States. Он – бывший президент Соединенных Штатов. “Who’s that girl you just talked to?” “She’s my ex.” Кто эта девушка, с которой ты только что […]...
- Перевод сленгового выражения have a crush on, значение и пример использования Сленговое выражение: have a crush on Перевод: быть неравнодушным к кому-либо, неровно дышать к кому-либо Синоним: have the hots for Пример: John has a crush on the new girl in our class. Джону нравится новенькая в нашем классе....
- Перевод сленгового выражения gofer, значение и пример использования Сленговое выражение: gofer Перевод: служащий, который выполняет мелкие поручения (как правило, принести что-либо, подать что-либо) Пример: He was just a gofer, but he was hoping to get promoted one day. Он был простым мелким помощником, но он надеялся, что когда-нибудь его повысят. Примечание: происходит от выражения “Go for” (“сходить за”)....
- Перевод сленгового выражения VIP, значение и пример использования Сленговое выражение: VIP Перевод: особа важная персона; фраза, используемая по отношению к влиятельным людям в бизнесе, политике, спорте и в сфере развлечений; произносится как [‘vi ‘ai ‘pi] Синоним: big shot Пример: The cameras started flashing as soon as the VIPs arrived. Как только прибыли ВИП-персоны, сразу начали щелкать фотоаппараты. This is a VIP parking zone. […]...
- Перевод сленгового выражения excuse my French / pardon my French, значение и пример использования Сленговое выражение: excuse my French / pardon my French Перевод: простите мой французский; фраза, используемая говорящим, когда тот употребляет ругательства, ненормативную лексику, и извиняется за это Пример: Excuse my French. I’ve had a really bad day. Прошу прощения за свой французский. У меня был очень плохой день....
- Перевод сленгового выражения sucker, значение и пример использования Сленговое выражение: sucker Перевод: кто-либо, кого легко обмануть, надуть; кто-либо, кто легко поддается впечатлению; глупец, болван Пример: I’m a sucker when it comes to classic cars. Меня легко впечатлить, когда речь идет о машинах....
- Перевод сленгового выражения pipe down, значение и пример использования Сленговое выражение: pipe down Перевод: перестать говорить; сбавить тон (часто используется в виде команды “Замолчи!”) Пример: Pipe down! Mom’s talking on the phone. Замолчите! Мама разговаривает по телефону. Hey, pipe down in there – I’m trying to think! Эй, потише там, я пытаюсь рассуждать!...
- Перевод сленгового выражения go with the flow, значение и пример использования Сленговое выражение: go with the flow Перевод: принимать что-либо таким, каким есть; не сопротивляться чему-либо, что происходит само собой Синоним: roll with it Пример: I’m just gonna go with flow and see what happens. Я просто не буду сопротивляться тому, что происходит, и посмотрю, что из этого выйдет....
- Перевод сленгового выражения drama queen, значение и пример использования Сленговое выражение: drama queen Сленговое выражение: drama queen груб. Перевод: кто-либо, кто часто устраивает скандалы, споры из-за чего угодно Пример: Betty is such a drama queen! Бетти постоянно устраивает скандалы!...
- Перевод сленгового выражения tag along, значение и пример использования Сленговое выражение: tag along Перевод: 1. постоянно следовать, ходить за кем-либо; 2. человек, который постоянно следует, ходит за кем-либо Пример: You’re going to the new coffee shop? Do you mind if I tag along? Ты идешь в новый кофейный магазин? Не против, если я пойду с тобой? My little brother is such a tag along […]...
Blow up »