Идиома: get the show on the road / get this show on the road
Перевод: начать (работу), приступить к выполнению (работы, программы)
Пример:
«Let’s get the show on the road and begin work for the day.»
Давайте приступим к выполнению работы на сегодняшний день.
Мой любимый музыкант.
Travelling holidays.
Related topics:
- Значение идиомы get the show on the road[get the show on the road]{v. phr.}, {informal} To start a program;get work started. It was several years before the rocket scientistsgot the show on the road. Compare: GET THE BALL ROLLING....
- Значение идиомы road show[road show] {n.} A theatrical play that is performed for a few daysin one town and then moves to other towns. Many actors get theirstart in road shows. The road show is often not as good as theoriginal play on Broadway....
- Перевод идиомы road hog, значение выражения и пример использованияИдиома: road hog Перевод: дорожный хам (человек, занимающий большую часть дороги и мешающий проезду) Пример: «Look at that road hog driving in the middle of the road and stopping other drivers from passing him.» Посмотри на этого чудака, едет посередине дороги и не дает другим водителям обогнать его....
- Перевод идиомы turn over a new leaf, значение выражения и пример использованияИдиома: turn over a new leaf Перевод: начать с чистого листа Пример: I am going to turn over a new leaf and begin to practice the piano every day. Я собираюсь начать с чистого листа и начать упражняться на пианино каждый день....
- Перевод идиомы get going, значение выражения и пример использованияИдиома: get going Перевод: начать что-либо, начать действовать; пойти, уйти Пример: Let’s get going and begin to clean the house. Давай уже начнем и приберемся в доме....
- Перевод идиомы the show must go on, значение выражения и пример использованияИдиома: the show must go on Перевод: спектакль продолжается; жизнь должна идти дальше Пример: There may be a war on, but here at the industrial design fair, the show must go on. Пусть и идет война, но здесь, на ярмарке промышленного дизайна, жизнь должна идти дальше....
- Перевод идиомы on call, значение выражения и пример использованияИдиома: on call Перевод: готовый к работе или выполнению чего-либо по вызову, по звонку Пример: I’m sorry, but I can’t go out tonight. I’m on call at the hospital. К сожалению, сегодня вечером я не смогу никуда пойти. Меня могут вызвать на работу в больницу....
- Перевод идиомы back to the salt mines, значение выражения и пример использованияИдиома: back to the salt mines Перевод: вновь за работу, за учебу, за занятия, и т. п. (вернуться к выполнению чего-либо неприятного) Пример: We finished our lunch and went back to the salt mines. Мы закончили обедать и вернулись за работу. School starts in the fall, so then it’s back to the salt mines again. ... Читать далее...
- Перевод слова beginBegin — начинать Перевод слова To begin again — начать снова it is beginning to rain — начинается дождь to begin work — приступить к работе We are ready to Begin. Мы готовы начать. We Begin on October 6th. Мы начинаем 6-го октября. I Began teaching in 1984. Я начал преподавать в 1984 году....
- Перевод идиомы show signs of something, значение выражения и пример использованияИдиома: show signs of something Перевод: показывать признаки, симптомы чего-либо Пример: The man showed no signs of life after he was involved in the accident. Мужчина не показывал признаков жизни после того, как попал в аварию....
- Перевод идиомы get one’s foot in the door, значение выражения и пример использованияИдиома: get one’s foot in the door Перевод: сделать первый шаг к достижению цели; начать выполнение чего-либо, что приведет к успеху в будущем Пример: I was able to get my foot in the door of the banking industry when I found a job at a bank. Мне удалось начать свой путь в банковской отрасли, когда ... Читать далее...
- Перевод сленгового выражения hit the road, значение и пример использованияСленговое выражение: hit the road Перевод: уходить; пойти домой (также используется в качестве команды в значении «уходи» или «оставь меня в покое») Синоним: skedaddle Пример: It’s getting kind of late, so I think I’m going to hit the road. Уже поздно, так что, думаю, я пойду домой. Hit the road, bub. I’m not looking for ... Читать далее...
- Перевод сленгового выражения road rage, значение и пример использованияСленговое выражение: road rage Перевод: злость, раздражение на других участников движения во время пробок, заторов; споры, оскорбления между автомобилистами Пример: That lady tried to run me off the road! She must have a bad case of road rage. Эта дамочка пыталась вытеснить меня с дороги. Наверное, она сильно бесится за рулем. The police blamed road ... Читать далее...
- Перевод идиомы get busy, значение выражения и пример использованияИдиома: get busy Перевод: заняться делом; перестать бездельничать Пример: We have a lot of work to do, let’s get busy. У нас много работы, давайте приниматься за дело. «Stop dawdling! Get busy!» Хватит бездельничать! Займись делом!...
- Перевод идиомы make a dent (in something), значение выражения и пример использованияИдиома: make a dent (in something) Перевод: делать успехи, продвигаться (в выполнении работы, в решении задачи, и т. п.) Пример: We worked hard all day but we did not make a dent in the amount of work that we had to do. Мы весь день усердно трудились, но мало продвинулись в выполнении того объема работы, ... Читать далее...
- Значение идиомы show[show] See: GET THE SHOW ON THE ROAD, GO TO SHOW or GO TO PROVE, ROAD SHOW, STEAL THE SHOW, TALENT SHOW, VARIETY SHOW, WHOLE CHEESE orWHOLE SHOW....
- Перевод идиомы open fire (on someone), значение выражения и пример использованияИдиома: open fire (on someone) Перевод: начать стрелять, открыть огонь; начать задавать вопросы или начать критиковать кого-либо Пример: The police opened fire on the man with the gun. Полиция открыла огонь по человеку с оружием....
- Значение идиомы road[road] See: ALL ROADS LEAD TO ROME, BURN UP THE ROAD, END OF THEROAD, GET THE SHOW ON THE ROAD, HIT THE ROAD, HUG THE ROAD, MIDDLE OFTHE ROAD, ON THE ROAD....
- Перевод идиомы start from scratch, значение выражения и пример использованияИдиома: start from scratch Перевод: начать с нуля, начать на пустом месте Пример: I lost all of my notes so I had to start from scratch with the project. Я потерял все свои записи, поэтому мне пришлось начать проект с нуля....
- Перевод идиомы steal the show / steal the spotlight, значение выражения и пример использованияИдиома: steal the show / steal the spotlight Перевод: сорвать все аплодисменты, заткнуть всех за пояс Пример: The singer always steals the spotlight when she sings. Эта певица всегда срывает все аплодисменты, когда поет....
- Перевод идиомы blue Monday, значение выражения и пример использованияИдиома: blue Monday Перевод: понедельник — день тяжелый (когда приходится работать после активно проведенного уик-энда) Пример: It was a blue Monday and I had to go to work, back to the salt mines. Это был понедельник — день тяжелый, и я должен был идти на работу, снова тянуть свою лямку....
- Перевод идиомы begin to see the light, значение выражения и пример использованияИдиома: begin to see the light Перевод: начать понимать что-либо Пример: My sister began to see the light and decided to leave her boyfriend. Моя сестра начала все понимать, и она решила уйти от своего молодого человека....
- Перевод идиомы (to be) half the battle, значение выражения и пример использованияИдиома: (to be) half the battle Перевод: большая часть работы Пример: Writing the letters will be half the battle. We can finish the rest of the work next week. Если мы напишем письма, это уже будет полдела. Остальную работу мы можем закончить на следующей неделе....
- Пословица / поговорка the road to hell is paved with good intentions — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: the road to hell is paved with good intentions Перевод: благими намерениями ад вымощен Пример: The man wanted to be successful at his new job but the road to hell is paved with good intentions. He was always late and he was fired from the job. Этот человек хотел быть успешным в ... Читать далее...
- Перевод идиомы rest assured, значение выражения и пример использованияИдиома: rest assured Перевод: быть уверенным Пример: You can rest assured that I will be at work early every morning this week. Можешь быть уверен, что на этой неделе я каждый день буду приходить на работу рано утром....
- Перевод идиомы out and about / up and around / up and about, значение выражения и пример использованияИдиома: out and about / up and around / up and about Перевод: снова на ногах, поправиться, выйти после болезни Пример: I’m glad you’re out and about and, by all appearances, ready to resume work. Я рад, что ты снова на ногах и, судя по всему, готов приступить к работе. My uncle has been up ... Читать далее...
- Перевод идиомы go straight, значение выражения и пример использованияИдиома: go straight Перевод: начать жить честно; стать законопослушным Пример: The man was in prison for two years but now he wants to go straight. Этот человек был в тюрьме два года, но сейчас он хочет начать жить честно....
- Перевод идиомы be off on the wrong foot, значение выражения и пример использованияИдиома: be off on the wrong foot Перевод: начать что-либо не самым лучшим образом, начать что-либо плохо, неудачно, неблагополучно Пример: I tried to talk to my new neighbor but it seems that we are off on the wrong foot already. Я пытался поговорить с моим соседом, но, похоже, что наши отношения уже не сложились....
- Перевод идиомы all in a day’s work, значение выражения и пример использованияИдиома: all in a day’s work Перевод: часть чего-либо ожидаемого; что-либо обыденное, привычное, естественное Пример: It was all in a day’s work when the firefighters rescued the cat. Спасение кошки было частью работы пожарников....
- Перевод идиомы be off to a bad start, значение выражения и пример использованияИдиома: be off to a bad start Перевод: начать что-либо при неблагоприятных, плохих условиях Пример: The production of the play was off to a bad start when the lights did not work. Из-за того, что потух свет, постановка пьесы началась не самым лучшим образом....
- Перевод идиомы cut corners, значение выражения и пример использованияИдиома: cut corners Перевод: 1. делать что-либо самым легким, быстрым способом 2. экономить, не тратить лишних денег Пример: He’s always finding ways to cut corners, that’s why his work leaves a lot to be desired. Он всегда находит способ выполнить работу очень быстро и легко, поэтому качество его работы оставляет желать лучшего. We will have ... Читать далее...
- Перевод идиомы under one’s belt, значение выражения и пример использованияИдиома: under one’s belt Перевод: в прошлом, за плечами (об опыте, воспоминаниях, и т. п.; часто используется в выражении Have under one’s belt) Пример: When my friend has more experience as a cook under his belt he will begin to look for a job. Когда у моего друга за плечами будет больше опыта приготовления пищи, ... Читать далее...
- Перевод идиомы back to the drawing board, значение выражения и пример использованияИдиома: back to the drawing board Перевод: вернуться и начать что-либо (проект, мысль, и т. п.) с начала Пример: The boss does not like our idea so we must go back to the drawing board. Начальнику не понравилась наша мысль, так что нам придется начать обдумывать все с начала....
- Перевод идиомы here and now, значение выражения и пример использованияИдиома: here and now Перевод: немедленно, прямо сейчас Пример: I want you to do that work right here and now. Я хочу, чтобы ты сделал эту работу немедленно....
- Перевод идиомы take a shower / take a bath, значение выражения и пример использованияИдиома: take a shower / take a bath Перевод: принять душ / ванну Пример: I usually take a shower when I get home from work. Обычно я принимаю душ, когда прихожу с работы....
- Фразовый глагол show up (1) — перевод и значение, пример использованияФразовый глагол: show up (1) Перевод: появиться, прибыть, прийти Пример: We expected David to come but he didn’t show up. Мы ожидали, что Дэвид придет, но он не появился....
- Перевод идиомы on pins and needles, значение выражения и пример использованияИдиома: on pins and needles Перевод: как на иголках; взволнованный, беспокойный Пример: The girl has been on pins and needles all day waiting for the contest to begin. Девушка весь день была как на иголках, пока ждала начала конкурса....
- Перевод идиомы up and at ’em / up and at them, значение выражения и пример использованияИдиома: up and at ’em / up and at them Перевод: взяться за дело, приняться активно за работу (обычно используется в виде команды) Пример: We will be up and at ’em very early tomorrow morning. Завтра мы примемся за работу очень рано утром....
- Перевод идиомы so much the better, значение выражения и пример использованияИдиома: so much the better Перевод: все к лучшему Пример: So much the better, if extra people help us then we can get the work done quickly. Все к лучшему, если нам поможет больше людей, то мы сможем закончить работу быстрее....
- Перевод идиомы day after day, значение выражения и пример использованияИдиома: day after day Перевод: день за днем, каждый день Пример: Day after day the woman goes to the school to meet her child. Каждый день эта женщина ходит в школу, чтобы забрать своего ребенка....
Перевод идиомы get the show on the road / get this show on the road, значение выражения и пример использования