Идиома: beat around the bush / beat about the bush
Перевод: ходить вокруг да около; говорить уклончиво и не по существу
Пример:
Stop beating around the bush and give us your final decision.
Хватит ходить вокруг да около, скажи свое окончательное решение.
Эссе на тему онлайн обучение на английском.
Семейные традиции на английском.
Related topics:
- Значение идиомы beat about the bush[beat about the bush] or [beat around the bush] {v. phr.}, {slang} To talk about things without giving a clear answer; avoid the question or the point. He would not answer yes or no, but beat about the bush. He beat about the bush for a half hour without coming to the point. Compare: BESIDE ... Читать далее...
- Значение идиомы beat the bushes[beat the bushes] also [beat the brush] {v. phr.}, {informal} To try very hard to find or get something. The mayor was beating the bushes for funds to build the playground. Contrast: BEAT ABOUT THE BUSH or BEAT AROUND THE BUSH....
- Перевод идиомы beat a dead horse, значение выражения и пример использованияИдиома: beat a dead horse Перевод: тратить впустую время, делать пустые попытки; толочь воду в ступе Пример: They won’t refund your money. You’re beating a dead horse. Они не вернут тебе деньги. Ты зря тратишь свое время....
- Перевод идиомы come to the point / get to the point, значение выражения и пример использованияИдиома: come to the point / get to the point Перевод: перейти к делу, говорить по существу Пример: His speech was interesting but he never really came to the point. Его речь была интересной, но он так и не говорил по существу вопроса....
- Перевод идиомы beat the clock, значение выражения и пример использованияИдиома: beat the clock Перевод: успеть сделать что-либо до того, как кончится время Пример: The basketball team worked hard to beat the clock and win the game. Баскетбольная команда очень старалась выиграть игру до завершения матча....
- Значение идиомы beat a retreat[beat a retreat] {v. phr.} 1. To give a signal, esp. by beating a drum, to go back. The Red coats’ drums were beating a retreat. 2. To run away. They beat a retreat when they saw that they were too few. The cat beat a hasty retreat when he saw the dog coming. Compare: ... Читать далее...
- Перевод идиомы beat one’s brains out, значение выражения и пример использованияИдиома: beat one’s brains out Перевод: ломать голову над чем-либо; сильно трудиться, чтобы добиться чего-либо Пример: We beat our brains out in order to think of a name for the new magazine. Мы себе голову ломали, чтобы придумать название нового журнала....
- Перевод идиомы as such, значение выражения и пример использованияИдиома: as such Перевод: как таковой, по существу Пример: As such, I will not be able to approve your application for a loan. По существу, я не смогу одобрить ваше заявление на заем....
- Значение идиомы beat up[beat up] {v.}, {informal} To give a hard beating to; hit hard and much; thrash; whip. When the new boy first came, he had to beat up several neighborhood bullies before they would leave him alone. — Used with «on» in substandard speech. The tough boy said to Bill, «If you come around here again, ... Читать далее...
- Перевод идиомы hem and haw, значение выражения и пример использованияИдиома: hem and haw Перевод: избегать прямого ответа, говорить уклончиво, колебаться Пример: Ronald hemmed and hawed when I asked him if he knew where the missing money was. Рональд начал мяться, когда я спросил его, не знает ли он, куда пропали деньги....
- Значение идиомы beat the — out of[beat the — out of] or [lick the — out of] or [whale the —out of] {v. phr.}, {informal} To beat hard; give a bad beating to. — Used with several words after «the», as «daylights», «living daylights», «tar». The big kid told Charlie that he would beat the daylights out of him if Charlie ... Читать далее...
- Значение идиомы beat the pants off[beat the pants off] {v. phr.} 1. To prevail over someone in a race or competition. Jim beat the pants off George in the swimming race. 2. To give someone a severe physical beating. Jack beat the pants off the two young men who were trying to hold him up in Central Park....
- Перевод идиомы so much for someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: so much for someone or something Перевод: хватит говорить об этом, с этим покончено Пример: So much for going on a holiday this summer. Now I do not have any money. Теперь об отпуске этим летом не может быть и речи. У меня нет денег....
- Перевод идиомы beat / turn swords into ploughshares, значение выражения и пример использованияИдиома: beat / turn swords into ploughshares Перевод: перековать мечи на орала; перестать готовиться к войне и начать тратить деньги, ранее затрачиваемые на военные нужды, на улучшение жизни людей Пример: It would have been unrealistic to expect a country like the United States to turn swords into ploughshares the moment the Cold War ended. Было ... Читать далее...
- Перевод слова bushBush — куст Перевод слова Bush of hair — копна волос flourishing bush — цветущий куст righteous bush — марихуана The Bush was transplanted to a different part of the garden. Куст пересадили в другую часть сада. Into that Bush pop he goes. И внезапно он скрылся в кустах. He squatted behind the Bush to ... Читать далее...
- Перевод идиомы beat one’s head against the wall / bang one’s head against the wall, значение выражения и пример использованияИдиома: beat one’s head against the wall / bang one’s head against the wall Перевод: биться головой об стену; пытаться сделать что-либо безнадежное Пример: I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for something. Я словно бьюсь головой об стену, когда пытаюсь попросить что-нибудь у своего начальника....
- Перевод идиомы get busy, значение выражения и пример использованияИдиома: get busy Перевод: заняться делом; перестать бездельничать Пример: We have a lot of work to do, let’s get busy. У нас много работы, давайте приниматься за дело. «Stop dawdling! Get busy!» Хватит бездельничать! Займись делом!...
- Перевод идиомы high horse, значение выражения и пример использованияИдиома: high horse Перевод: высокомерное, надменное или презрительное отношение (часто используется в выражениях Get on your high horse и Get off your high horse) Пример: Get off your high horse and stop acting so mean. Перенстань быть таким высокомерным, и хватит так низко себя вести....
- Пословица / поговорка a bird in hand is worth two in the bush — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: a bird in hand is worth two in the bush Перевод: не сули журавля в небе, дай синицу в руки Эквивалент в русском языке: ближняя соломка лучше дальнего сенца; синица в руках лучше соловья в лесу Пример: «You should accept the job offer with the lower salary now rather than waiting for ... Читать далее...
- Значение идиомы beat one’s gums[beat one’s gums] {v. phr.}, {slang} To engage in idle talk, or meaningless chatter; generally to talk too much. «Stop beating your gums, Jack,» Joe cried. «I am falling asleep.» Compare: CHEW THE FAT or CHEW THE RAG, SHOOT THE BREEZE or BAT THE BREEZE or FAN THE BREEZE or SHOOT THE BULL....
- Значение идиомы beat time[beat time] {v. phr.} To follow the rhythm of a piece of music by moving one’s fingers or feet. Jack was beating time with his foot during the concert, which annoyed his neighbor....
- Значение идиомы hear the beat[hear the beat] or [see the beat] {v. phr.}, {dialect} To hear ofor to see someone or something better or surpassing. — Usually used innegative or interrogative sentences and often followed by «of». Inever heard the beat! John swam all the way across the river. Did youever hear the beat of it? The juggler spun ... Читать далее...
- Перевод идиомы get off one’s high horse, значение выражения и пример использованияИдиома: get off one’s high horse Перевод: вести себя поскромнее, попроще; перестать быть высокомерным или надменным Пример: «Sometimes you are so annyoing! Get off your high horse and stop thinking that you’re better than me!» Иногда ты такой назойливый! Хватит быть таким надменным и думать, чтоы ты лучше меня! We should all get off our ... Читать далее...
- Перевод идиомы talk turkey, значение выражения и пример использованияИдиома: talk turkey Перевод: говорить прямо; говорить начистоту, без обиняков, откровенно Пример: «Now you’re talking turkey. Let’s finish and go home.» Вот теперь ты говоришь прямо. Давай заканчивать и пошли домой....
- Значение идиомы beat the drum[beat the drum] {v. phr.} To attract attention in order to advertise something or to promote someone, such as a political candidate. Mrs. Smith has been beating the drum in her town in order to get her husband elected mayor....
- Значение идиомы beat one’s head against a wall[beat one’s head against a wall] {v. phr.} To struggle uselessly against something that can’t be beaten or helped; not succeed after trying very hard. Trying to make him change his mind is just beating your head against a wall....
- Перевод сленгового выражения know-it-all, значение и пример использованияСленговое выражение: know-it-all Перевод: всезнайка, человек, который думает, что знает все на свете; тот, кто всех раздражает тем, что знает ответ на любой вопрос Пример: Hey Chris, stop being such a know-it-all and let someone else give their opinion. Слушай, Крис, хватит вести себя как всезнайка, пусть кто-нибудь другой выскажет свое мнение....
- Перевод сленгового выражения put some ice on it, значение и пример использованияСленговое выражение: put some ice on it Перевод: успокоиться, угомониться, перестать выделываться Пример: Stop behaving like that. Just put some ice on it. Хватит так себя вести. Успокойся уже....
- Перевод идиомы lower one’s voice, значение выражения и пример использованияИдиома: lower one’s voice Перевод: говорить потише, негромко Пример: The usher in the movie theater asked me to lower my voice. Билетер в театре попросил меня говорить потише....
- Перевод идиомы talk shop, значение выражения и пример использованияИдиома: talk shop Перевод: говорить о работе Пример: Everybody at the company gathering decided that they would not talk shop during the dinner. На собрании компании все решили, что во время ужина не будут говорить о работе....
- Перевод идиомы zip it (up), значение выражения и пример использованияИдиома: zip it (up) Идиома: zip it (up) разг. Перевод: используется, чтобы велеть кому-либо замолчать, перестать говорить Пример: Why don’t you just zip your lip? I’m tired of listening to you. Слушай, почему бы тебе не помолчать? Мне надоело тебя слушать....
- Значение идиомы heart skip a beat[heart skip a beat] or [heart miss a beat] 1. The heart leaves outor seems to leave out a beat; the heart beats hard or leaps fromexcitement or strong feeling. — Often considered trite. When Paulsaw the bear standing in front of him, his heart skipped a beat. 2.To be startled or excited from surprise, ... Читать далее...
- Значение идиомы beat to the punch[beat to the punch] or [beat to the draw] {v. phr.}, {slang} To do something before another person has a chance to do it. John was going to apply for the job, but Ted beat him to the draw. Lois bought the dress before Mary could beat her to the punch....
- Значение идиомы beat it[beat it] {v.}, {slang} To go away in a hurry; get out quickly. When he heard the crash he beat it as fast as he could. — Often used as a command. The big boy said, «Beat it, kid. We don’t want you with us.» Compare: CLEAR OUT, LIGHT OUT, HEAD FOR THE HILLS....
- Перевод идиомы skeleton in one’s closet, значение выражения и пример использованияИдиома: skeleton in one’s closet Перевод: скелет в шкафу; что-либо, о чем не хочется говорить Пример: I heard that the politician has a skeleton in his closet that he does not want to talk about. Я слышал, что у этого политика есть скелет в шкафу, о котором ему не хочется говорить....
- Значение идиомы beat down[beat down] {v.} 1. To crush or break the spirit of; win over; conquer. All their defenses were beaten down by the tanks. 2. {informal} a. To try to get reduced; force down by discussing. Can we beat down the price? B. To persuade or force to accept alower price or easier payments. He tried ... Читать далее...
- Значение идиомы bird in the hand is worth two in the bush[bird in the hand is worth two in the bush ] Something we have, or can easily get, is more valuable than something we want that we may not be able to get; we shouldn’t risk losing something sure by trying to get something that is not sure. — A proverb. Johnny has a job ... Читать далее...
- Перевод идиомы look down one’s nose at, значение выражения и пример использованияИдиома: look down one’s nose at Идиома: look down one’s nose at разг. Перевод: смотреть свысока, относиться снисходительно, с презрением Пример: They always looked down their noses at anyone who couldn’t speak French. Они всегда относились с презрением ко всем, кто не умел говорить по-французски....
- Перевод идиомы speak one’s piece / speak one’s mind, значение выражения и пример использованияИдиома: speak one’s piece / speak one’s mind Перевод: говорить откровенно, начистоту; говорить все, как есть Пример: I think that it is time for me to speak my piece and tell somebody about my complaints about our company. Наверное, теперь и мне пора сказать то, что я думаю и пожаловаться кому-нибудь на нашу компанию....
- Перевод идиомы give someone or something the once-over, значение выражения и пример использованияИдиома: give someone or something the once-over Идиома: give someone or something the once-over разг. Перевод: бегло осмотреть кого-либо или что-либо Пример: We gave the man the once-over when he walked into the restaurant. Мы бегло взглянули на этого человека, когда он вошел в ресторан....
Перевод идиомы beat around the bush / beat about the bush, значение выражения и пример использования