Look out

Фразовый глагол / Phrasal verb

Look out (35) – 1):

А) выглянуть, взглянуть, посмотреть наружу;

“Who is it?” – “It’s Verne.” – I parted the drape and Looked out. He seemed to be alone. I opened the door and ushered him inside.

“Кто это?” – “(это) Верн.” – Я раздвинула портьеру и Выглянула. Он, кажется, был один. Я открыла дверь и ввела его внутрь.

Welles takes out his gun, opens the front door, Looking out. The street in front of the house

is empty.

Уэллс вынимает пистолет, открывает парадную дверь, Выглядывает наружу ( Present Continuous). Улица перед домом пуста.

They came to the ground floor and looked out Into The courtyard.

Они достигли первого этажа и Выглянули ( Past Indefinite) во Внутренний двор.

“Like that, is it?” Larry went to the window and Looked out On The silent Street.

“I thought I could go back to being a private again.” –

“Your decision, of course. We need one more. You were recommended.”

“Вот так, да?” Ларри подошел к окну и Посмотрел/ выглянул На тихую Улицу.

“Я думал, (что) я смогу вернуться к частной жизни/(к частному существованию) снова.” –

“Решение за вами/ваше решение, конечно. Нам нужен один еще. Вас рекомендовали.”

Б) выглянуть из – of; точнее, это предложный

глагол, т. к. out of это самостоятельный составной предлог; (этот случай встреч. очень редко, обычно употр., например, так: look out the window);

“Put it in the glove box.” – He did that, and Looked Out of The window.

“Where are we going?” he said – “Anywhere you like.”

“Положи это в ящик для перчаток.” – Он сделал это и Выглянул Из Окна/(в окно, через окно).

“Куда мы едем?” он спросил/сказал. – “Куда пожелаешь./ (Куда угодно ты хочешь).”

В) просто в ситуации – смотреть вдаль, в перспективу;

An old man stood at the far end of the boardwalk, Looking out over The ocean, unmoving.

Старик стоял в дальнем конце дощатого настила, глядя на/(поверх) Океан, неподвижно.

The boys surveyed all this, then Looked out to Sea.

Мальчики осмотрели все это, потом Посмотрели на Море.

Penthouse patio: Vivian stands at the railing, unhappily Looking out at The city beyond. The phone rings. She turns and hurries inside.

Роскошный номер верхнего этажа, балкон: Вивиан стоит у ограждения, грустно/несчастливо Глядя на Город вдали. Телефон звонит. Она поворачивается и спешит внутрь.

Г) иметь вид, выходить;

Jack led them to his library next. Everyone liked that the only Window Was over his desk and Looked out over The bay.

Джек повел их в свою библиотеку дальше/потом. Всем понравилось, что единственное Окно было над его столом и выходило/имело вид/смотрело на залив/бухту.

2) быть настороже; look out! осторожнее!, берегись!;

He sees something in the road. Greg: Look out!

Bobby hears Greg’s scream. He too sees something.

Bobby swerves to avoid it. Bobby: Oh my God!

Он замечает/видит что-то на дороге. Грег: Осторожно!

Бобби слышит крик Грэга. Он тоже видит что-то.

Бобби отклоняется/сворачивает, (чтобы) уклониться/ избежать (от) этого. Бобби: О Боже!

The door behind Bobby opens. The killer appears. – Cindy: Bobby! Look out! He’s behind you! – Bobby turns. It’s too late.

Дверь позади Бобби открывается. Убийца появляется. – Синди: Бобби! Осторожно! Он позади тебя! – Бобби оборачивается. Слишком поздно.

Look out for – присматривать за, следить, оберегать (встречается оч. редко; гораздо чаще – take care of)

Suzie: You got something against cigarettes? – Ray just laughs at her.

Ray: Yeah, they’re bad for your health. (beat) I’m tryin’ To look out for you – – Suzie: That’s cop Bullshit.

Сьюзи: У вас есть что-то против сигарет? – Рэй только смеется (над ней).

Рэй: Ага, они вредят твоему здоровью. (пауза) Я пытаюсь Заботиться о тебе… – Сьюзи: Это полицейская чушь.

Greg takes her hand. – Greg: Annette, how long have we known each other? –

Annette: Forever. – Greg: Now it’s my job To look out for you. You’re like a kid sister to me.

Грег берет ее руку. – Грег: Аннета, сколько времени/как долго мы знаем друг друга? –

Аннета: Вечность. – Грег: (И) теперь это мое дело/работа – Оберегать тебя. Ты словно младшая сестренка для меня.

Look out – просто глагол с предлогом: выглянуть, (по)смотреть за/в (наружу)

“That’s a cop behind us!” he shouted. – One of Miller’s men Looked Out The window.

Unmarked cars were nothing new where they came from. “Get rid of him!” Alex snarled.

“(это) Полицейский позади нас!” он крикнул. – Один из парней Миллера Глянул В Окно.

Непомеченные/(без опознавательных знаков полицейские) машины были не новостью (там), откуда они прибыли. “Избавься/отделайся от него!” Алекс прорычал.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

look out Sth or look Sth out British & Australian – to search for and find something
Look out! – something you say or shout in order to tell someone that they are in danger
Look out for Sb/sth – to carefully watch the people or things around you so that you will notice a particular person or thing
Look out for Sb – to take care of someone and do what will be best for them
В значениях: выглянуть, посмотреть наружу, вдаль, иметь вид, выходить и т. п. – Не считается фразовым глаголом.

[ Look ] 041 [luk] N– взгляд, вид; V– 1) смотреть (at – на), глядеть; 2) разг. взглянуть, посмотреть; 3) выглядеть, иметь вид, казаться, to look well/ill выглядеть хорошо/плохо; 4) проверить, посмотреть, в чем дело; ~ about – 1) осматриваться по сторонам, оглядываться вокруг; 2) выглядеть как, приблизительно, около; выглядеть похоже на; ~ through кроме обычного сочетания глагола с предлогом: смотреть, сквозь/через (окно и т. п.), встреч. и как фраз. глагол в знач. просматривать (бумаги, папки, ящики и т. п.); ~ up – обычно: 1) поднимать глаза, взгляд; смотреть вверх; очень редко: 2) искать (информацию в справочнике и т. п.); 3) навестить кого-л.; ~ upon смотреть как на; считать за

[ out ] 034 [aut] a – 1) внешний, наружный; 2) крайний, отдаленный; 3) спорт. вне игры; 4) a day/night ~ свободный день/вечер (обычно у прислуги); 5) выключенный (свет);

adv – указ. на: 1)- а) Отсутствие (на месте) или нахождение За пределами чего-л., вы-, to be ~ отсутствовать, he is ~ его нет (дома), он вышел, the book is ~ книга выдана (в библиотеке), crowds were ~ in the streets было полно людей на улицах, I’ll stay ~ я заходить не буду; б) Движение наружу, вы-, to run ~ выбежать, to jump ~ выпрыгнуть, she helped him ~ она помогла ему выйти, to go ~ (for a walk) пойти/выйти прогуляться; спорт. ~! аут!;

2)- а) Простирание, растягивание и т. п., раз-, рас-, to smooth smth. ~ разгладить что-л.; б) Вытягивание, вы-, про-, she put/held her hand ~ она протянула руку, his legs were stretched ~ его ноги были вытянуты;

3) (некоторую) отдаленность, I’m living ~ in the country я живу за городом;

4) Появление, Выход или Выпуск чего-л., вы-, the sun came ~ солнце вышло/ появилось, the book is ~ книга вышла, the flower is ~ цветок распустился;

5) Пропуск, Упущен. или Удален. чего-л., про-, вы-, to cross ~ a word зачеркнуть слово;

6)- а) Завершенность действия, вы-, с-, из-, до-, от-, раз-, hear me ~ выслушайте меня до конца, he wrote ~ a check он выписал чек, my shoes are worn ~ мои туфли износились; б) Доведение действ. до конца, вы-, про-, до-, раз-, to work ~ a plan разработать план, I have thought it ~ я (хорошо) продумал это; в) Окончание, Истощение или исчезновение чего-л., вы-, до-, про-, to die ~ вымирать, to burn ~ выгорать; выжигать; the fire is ~ огонь догорел; пожар кончился; my patience is ~ мое терпение лопнуло, the week is ~ неделя прошла/кончилась, the money is ~ деньги вышли, the lease is ~ срок аренды кончился;

7) Высок. степень, совершенно, до предела, пере-, tired~ очень уставший, переутомленный;

8)- а) Выделение из числа других или на фоне, вы-, his paper stood ~ from all other его доклад выделялся среди всех остальных; б) Отклонение от нормы, стандарта и т. п., his arm is ~ у него вывихнута рука;

9) Внезапность действия, вз-, вс-, he shouted ~ он вскрикнул, war broke ~ вспыхнула война;

10) Четкость, ясность, Громкость и т. п., speak ~, please! выскажитесь, пожалуйста!; говорите громче/яснее!;

11) Распределение, раз-, рас-, to hand/to deal books ~ раздать книги.

int – спорт. ~! аут!; уст. вон!

prepДвижение наружу, За, В; he went ~ the door он вышел за дверь (смотрим изнутри – вышел За дверь, видим снаружи – вышел Из – out of дверей), she looked ~ the window она посмотрела за/в окно; далее см. out of


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Look out