Перевод идиомы fast and furious, значение выражения и пример использования

Идиома: fast and furious Перевод: очень стремительно, быстро Пример: The questions were coming fast and furious during the job interview. Во время собеседования для приема на работу вопросы задавались очень быстро, один за другим.

Значение идиомы take over

[take over] {v.} 1a. To take control or possession of. Heexpects to take over the business when his father retires. 1b. Totake charge or responsibility. The airplane pilot fainted and hisco-pilot had to take over. 2. To borrow, imitate, or adopt. TheJapanese have taken over many European ways of life.

Перевод идиомы gild the lily, значение выражения и пример использования

Идиома: gild the lily Перевод: приукрашивать то, что не нуждается в дополнительном украшении; улучшать то, что не нуждается в улучшении Пример: Decorating that Scotch pine would be gilding the lily. Эта сосна уже достаточно украшена, не нужно ее украшать еще больше.

Перевод идиомы Your secret is safe with me., значение выражения и пример использования

Идиома: Your secret is safe with me. Перевод: я никому не расскажу твою тайну Пример: «Your secret is safe with me», I told my friend when he told me about his problems. «Я никому ничего не расскажу,» сказал я, когда мой друг рассказал мне о своих проблемах.

Значение идиомы rap one’s knuckles

[rap one’s knuckles] {v. phr.} To scold or punish. The principalrapped our knuckles for cheating on the test. If you talk back toDad, you’ll get your knuckles rapped. The club got its knucklesrapped by the principal for hazing new members. Why rap myknuckles? It wasn’t my fault. Compare: DRESSING DOWN, GIVE IT TO.

Перевод идиомы as a matter of fact, значение выражения и пример использования

Идиома: as a matter of fact Идиома: as a matter of fact разг. Перевод: на самом деле, фактически, собственно говоря Пример: As a matter of fact, we have been to the art gallery many times. На самом деле, мы много раз были в художественной галерее.

Перевод идиомы in plain language / in plain English, значение выражения и пример использования

Идиома: in plain language / in plain English Перевод: простым и понятным языком Пример: My bank explained to me in plain English what the terms of the loan were. В банке мне просто и доходчиво объяснили условия займа.

Значение идиомы hollow out

[hollow out] {v.} To cut or dig out or to cut or dig a hole in;make a cut or cave in; excavate. The soldier hollowed out a foxholein the ground to lie in. The Indians used to hollow out a log tomake a canoe. Joe’s father hollowed out a pumpkin to make ajack-o-lantern.

Перевод идиомы get even (with someone), значение выражения и пример использования

Идиома: get even (with someone) Идиома: get even (with someone) разг. Перевод: отомстить кому-либо, свести счеты с кем-либо Пример: My sister wants to get even with her friend for being late for the concert. Моя сестра хочет свести счеты со своей подругой за опоздание на концерт.

Перевод идиомы twist someone around one’s little finger / wind someone around one’s little finger, значение выражения и пример использования

Идиома: twist someone around one’s little finger / wind someone around one’s little finger Перевод: обвести кого-либо вокруг пальца; манипулировать и обманывать кого-либо Пример: The woman is able to twist her supervisor around her little finger. She gets whatever she wants at work. Эта женщина может легко обвести своего надсмотрщика вокруг пальца. На работе она … Читать далее

Перевод идиомы say uncle / cry uncle, значение выражения и пример использования

Идиома: say uncle / cry uncle Идиома: say uncle / cry uncle Разг. Перевод: сдаваться, признавать поражение Пример: The little boy was forced to say uncle and do what the older boy wanted. Маленькому мальчику пришлось сдаться, и сделать то, что хотел взрослый мальчик.

Значение идиомы haul down

[haul down] {v.}, {informal} 1. To catch usually aftera long run. Willie hauled down a long fly to center field for thethird out. The star halfback hauled down the pass for atouchdown. 2. To tackle in football. Ted was hauled down frombehind when he tried to run with the ball.

Перевод идиомы have one’s head in the clouds, значение выражения и пример использования

Идиома: have one’s head in the clouds Перевод: витать в облаках; быть рассеянным, не понимать, что происходит Пример: The boy has his head in the clouds and does not think about what is going on around him. Мальчик постоянно витает в облаках, и не думает о том, что происходит вокруг него. Shelly is a daydreamer. … Читать далее