Значение идиомы with might and main
[with might and main] {adv. phr.} With full strength or completeeffort. The sailors pulled the rope with might and main. Johntried with all his might and main to solve the problem.
Значение идиомы out of line
[out of line ] {adv. phr.} Not in a straight line; away from atrue line. The two edges were out of line and there was a spacebetween them. The sergeant ordered the soldier who
Значение идиомы at once
[at once] {adv. phr.} 1. Without delay; right now or right then; immediately. Put a burning match next to a piece of paper and it will begin burning at once. Mother called the children
Значение идиомы shore up
[shore up] {v.} To add support to where weakness isshown; make stronger where support is needed; support. When the flood waters weakened the bridge, it was shored up withsteel beams and sandbags until it
Значение идиомы speak for
[speak for] {v.} 1. To speak in favor of or in support of. Atthe meeting John spoke for the change in the rules. The othergirls made jokes about Jane, but Mary spoke for her.
Перевод идиомы lose weight, значение выражения и пример использования
Идиома: lose weight Перевод: терять вес, худеть Пример: I want to lose weight so I have stopped eating sweets. Я хочу похудеть, поэтому я перестал есть сладкое.
Значение идиомы mind
[mind] See: CROSS ONE’S MIND or PASS THROUGH ONE’S MIND, GIVE APIECE OF ONE’S MIND, HALF A MIND, IN MIND, IN ONE’S MIND’S EYE, MAKEUP ONE’S MIND, NEVER MIND, ON ONE’S MIND, OUT OF
Значение идиомы band together
[band together] {v. phr.} To join a group to exert united force. The inhabitants of the ecologically threatened area banded together to stop the company from building new smokestacks.
Значение идиомы chicken feed
[chicken feed] {n.}, {slang} A very small sum of money. John and Bill worked very hard, but they were only paid chicken feed. Mr. Jones is so rich be thinks a thousand dollars is
Перевод идиомы break a leg!, значение выражения и пример использования
Идиома: break a leg! Перевод: желаю удачи! ни пуха ни пера! (обычно желают актеру перед выходом на сцену) Пример: “Break a leg!” the director called to the lead actor. “Ни пуха ни пера!”, крикнул