Идиома: rub someone’s nose in it Перевод: тыкать кого-либо носом во что-либо; постоянно напоминать кому-либо о чем-либо с упреком Пример: Our supervisor always likes to rub our nose in it if we make a
[unknown quantity] {n.} Someone or something whose value andimportance are not known, especially in a certain situation, time orplace; a new and untested person or thing. What we would find if wecould fly to
Идиома: all night long Перевод: всю ночь, ночь напролет Пример: We could hear the people next door talking all night long. Мы слышали, как соседи говорили всю ночь напролет.
[shoot straight] or [shoot square] {v.}, {informal} To act fairly;deal honestly. You can trust that salesman; he shoots straight withhis customers. We get along well because we always shoot squarewith each other. – [straight
[end of one’s rope] or [end of one’s tether] {n. phr.}, {informal}The end of your trying or imagining; the last of your ability, orideas of how to do more. Frank was out of work
[lose oneself] {v. phr.} 1. To go wrong; miss your way; becomeunable to find the right direction. Fred lost himself in theconfusion of downtown Boston streets. 2. To conceal yourself; hide. The pick-pocket lost
[falling-out] {n.} Argument; disagreement; quarrel. Mary andJane had a falling-out about who owned the book. The boys had afalling-out when each said that the other had broken the rules.
[hit or miss] also [hit and miss] {adv.} In an unplanned oruncontrolled way; aimlessly; carelessly. George didn’t know whichhouse on the street was Jane’s, so he began ringing doorbells hit ormiss.
[all along] or [right along] {adv. phr.} All the time; during the whole time. I knew all along that we would win. I knew right along that Jane would come.
[hang one’s head] {v. phr.} To bend your head forward in shame. Johnny hung his head when the teacher asked him if he broke thewindow. Compare: HIDE ONE’S HEAD.