“Звериные” идиомы на английском
1. Elephant in the room – простая истина, что-либо, о чем всем известно, что всем очевидно, но на что не обращают внимание, что не обсуждается и т. п.
2. Keep the wolf from the door – бедствовать, терпеть нужду, бороться с нищетой, перебиваться.
3. Have a skeleton in one’s closet – иметь скелет в шкафу; что-либо скрывать, о чем не хочется говорить.
4. Let the cat out of the bag – проговориться, выболтать секрет.
5. Fly off the handle /go off the handle – (разг.) вспылить, потерять самообладание, выйти из себя, погорячиться, сорваться [буквальный перевод: “сорваться с ручки”]. Эквивалент в русском языке: “Выходить из себя”.
6. Have a bee in one’s bonnet – иметь какую-то манию, “заскок”, быть помешанным на чем-либо [буквальный перевод: “иметь пчелу в шляпе”].
7. A monkey on one’s back (досл. “обезьяна на чьей-либо спине”) – иметь серьезную проблему, которая мешает кому-либо преуспеть в чем-либо, то есть иметь очень серьезные неприятности.
Related topics:
- Перевод идиомы fly off the handle, значение выражения и пример использования Идиома: fly off the handle Идиома: fly off the handle разг. Перевод: выйти из себя, разозлиться; “слететь с катушек” Пример: My friend flew of the handle when he was the bill for the meal. Мой друг вышел из себя, когда увидел счета за еду....
- Перевод сленгового выражения too hot to handle, значение и пример использования Сленговое выражение: too hot to handle Перевод: трудный; кто-либо или что-либо сложное, чтобы иметь с этим дело; спорный, сомнительный Пример: The editor thought the story about the president’s girlfriend was too hot to handle, so he refused to print it. Редактор подумал, что рассказ о девушке президента был довольно сомнительным, поэтому он отказался его печатать....
- Перевод идиомы take it out on (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: take it out on (someone or something) Перевод: вымещать зло на ком-либо или чем-либо Пример: Although the man has much stress at work he is careful not to take it out on his friends or family. Хотя этот человек на работе постоянно находится под стрессом, он очень старается, чтобы не сорваться на своих друзьях […]...
- Перевод слова handle Handle – рукоять, рукоятка, ручка; управлять, регулировать Перевод слова The handle of a knife – черенок ножа the handle of a door – дверная ручка to handle a tractor – управлять трактором to handle troops – командовать войсками I can’t Handle the heat. Не выношу жары. The machine Handles well. Машина работает очень послушно. A […]...
- Отношения на английском: подборка выражений To fall for someone – влюбиться в кого-л., запасть на кого – л. to go steady/to date – встречаться с кем-либо to bill and coo – ворковать/ вести любовную беседу an old flame – старая любовь/прежнее увлечение to have a crush on someone – сходить с ума по ком-то, думать только об одном человеке. to […]...
- Перевод идиомы recognize someone or something for what it / he / she is, значение выражения и пример использования Идиома: recognize someone or something for what it / he / she is Перевод: видеть и понимать, что кто-либо или что-либо из себя представляет Пример: Everyone was able to recognize our new principal for what he is. He is a very difficult person to work with. Все понимали, что собой представляет наш новый директор. С […]...
- Предлоги с другими значениями в английском языке Помимо значения места и времени, предлоги могут иметь разнообразные, более абстрактные значения, и указывать на: обстоятельства, обстановку, сферу деятельности, цель, причину, соучастие, род занятий и т. п. В таблице ниже приведены некоторые такие предлоги с их значениями и примерами. Предлог Значение Пример From – источник чего-либо – a present From Jane Of – принадлежность кому-либо […]...
- Диалог на английском языке с переводом “With open arms” Teacher Учитель This is “Visit Malaysia Year”. A lot of tourists will come to Malaysia. What should we do? Начинается “год посещения Малайзии”. В Малайзию прибудет масса туристов. Что нам следует сделать? Natasha Наташа We should Receive them with open arms. Нужно Принять их с большим радушием. Aisha Аиша We should be polite to them. […]...
- Значение идиомы handle to one’s name [handle to one’s name] {n. phr.}, {slang} A special title usedbefore your name. Jim’s father has a handle to his name. He isMajor Watson. Bob came back from the University with a handle tohis name and was called Dr. Jones....
- Частоиспользуемые фразовые глаголы на английском 1) Come on! – пожалуйста; скорее, быстрее “Come on, what’s on your mind?” 2) Come up – неожиданно случиться I will not be able to visit you tonight if something else comes up. 3) Come up with (something) – найти ответ, выдвинуть идею, мысль I tried to come up with a good excuse. 4) Deal […]...
- Английские фразеологизмы: подборка интересных выражений To be hoisted by one’s own petard – За что боролись, на то и напоролись (букв: “Подорваться на собственной петарде”) That’s the way the cookie crumbles – Вот такие пироги с котятами (букв: “Вот так вот печенька и крошится”). To tread on air – Быть на седьмом небе (букв.: “ходить по воздуху”) Smell hell – […]...
- Значение идиомы fly off the handle [fly off the handle] {v. phr.}, {informal} To become very angry. John flew off the handle whenever Mary made a mistake. Thechildren’s noise made the man next door fly off the handle. Syn.:LOSE ONE’S TEMPER....
- Перевод идиомы see eye to eye (about / on someone or something) (with someone), значение выражения и пример использования Идиома: see eye to eye (about / on someone or something) (with someone) Перевод: быть одного мнения с кем-либо о чем-либо; соглашаться с кем-либо о чем-либо Пример: I do not always see eye to eye with my friend. Я не всегда соглашаюсь со своим другом. Bon and Sue don’t see eye to eye on religion. […]...
- Диалог на английском языке с переводом на английском тему “Самочувствие, здоровье – Health” Интересный диалог по теме “Здоровье” Тема здоровья и самочувствия волнует всех без исключения, и ходить по докторам всем нам в жизни приходится немало. Поэтому серия следующих диалогов будет очень полезна для овладения навыками общения в этой области: как расспросить другого человека о его самочувствии и ответить на подобные вопросы самому; как рассказать доктору о возникшем […]...
- Диалог на английском языке с переводом “It’s very attached to him” Eddie Эдди I’m sorry that the parrot is squawking its head off. Я прошу прощения, что попугай так громко кричит. Denise Дэнис What’s the matter with it? А что с ним такое? Eddie Эдди Well it’s just spotted a cat outside the window and it really doesn’t like cats. Просто он только что увидел в […]...
- Здоровье фразы на английском языке Основные фразы на английском про здоровье. How are you? Как Ваши дела? I’m better today, thank you. Спасибо, мне сегодня лучше. I don’t feel well. Я не очень хорошо себя чувствую. You look pale. Вы бледны. I feel sick. Я чувствую себя больным. I’m tired. I didn’t sleep enough last night. Я чувствую себя усталым. […]...
- Особенности употребления некоторых наречий в английском языке Наречие very Наречие very означает “очень”, “в большой степени”. Обычно оно используется с прилагательными или наречиями в положительной степени. Например: He was Very nice. Он был очень милым. She is Very intelligent. Она очень умная. He is Very small. Он очень маленький. He did it Very well. Он очень хорошо это сделал. He drove Very […]...
- Фразовый глагол bear down on – перевод и значение, пример использования Фразовый глагол: bear down on Перевод: принимать серьезные меры Пример: The U. S. A. is bearing down on drug traffickers. США принимают серьезные меры против наркоторговцев....
- Перевод идиомы deep water, значение выражения и пример использования Идиома: deep water Перевод: серьезные проблемы или сложности Пример: The boy will be in deep water if he does not tell us where he spent the money. У мальчика будут серьезные проблемы, если он не скажет нам, куда потратил деньги....
- Диалог на английском языке с переводом “Has a crush on me” Mary Мэри I’ve been hearing rumors about you. Я кое-что слышала о тебе. Anthony Энтони What? Что? Mary Мэри My friend Susan said that you’ve been bad-mouthing me behind my back. Мой подруга Сьюзан сказала, что ты про меня говоришь разные вещи за спиной. Anthony Энтони That’s a lie. Susan just Has a crush on […]...
- Перевод идиомы mean business, значение выражения и пример использования Идиома: mean business Перевод: говорить всерьез, иметь серьезные намерения Пример: He is working very hard and means business when he says that he is going to get the office organized. Он много работает и он абсолютно серьезен, когда говорит, что приведет в порядок весь офис....
- Выражения, связанные с работой, делами Take part – принимать участие take a break – сделать перерыв take charge of – взять на себя работу, контроль или ответственность lose one’s touch – потерять навык, потерять хватку all set to – готов к чему – либо old hand – бывалый be on the alert – быть начеку be on the watch – […]...
- Перевод идиомы not have a leg to stand on, значение выражения и пример использования Идиома: not have a leg to stand on Перевод: не иметь поддержки, не иметь обоснований для своей позиции, не иметь шансов доказать что-либо Пример: I haven’t even got the receipt to prove where I bought it, so I don’t have a leg to stand on. У меня даже нет чека, чтобы доказать, где я его […]...
- Фразовые глаголы в английском В этом уроке: – Классификация фразовых глаголов. – Список самых распространенных фразовых глаголов. Фразовые глаголы. Фразовыми глаголами могут быть сочетания: Глагол + предлог. Глагол + наречие. Глагол + предлог + наречие. Чаще всего значение фразового глагола значительно отличается от перевода основного глагола. Это важная тема, потому что фразовые глаголы постоянно используются в разговорной речи. Без […]...
- Выражение сочувствия на английском Мне жаль! – I am sorry! Жаль! – It’s a pity! Очень жаль! – Too bad! Я очень сожалею об этом! – I am very sorry about that! Я очень огорчен – I am very much distressed. Мне очень грустно – это слышать – I am very sad to hear that. Я сочувствую (вам) – […]...
- Перевод идиомы have something in common with someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: have something in common with someone or something Перевод: иметь что-либо общее с кем-либо или чем-либо Пример: I have much in common with a girl in my class. У меня много общего с одной девочкой в нашем классе....
- Перевод идиомы kiss and tell, значение выражения и пример использования Идиома: kiss and tell Перевод: принимать участие в чем-либо личном, частном, а потом всем рассказывать об этом Пример: I don’t trust her because she is the kind of person who will kiss and tell. Я ей не доверяю, потому что она такой человек, что все всем потом расскажет....
- Перевод идиомы go behind someone’s back, значение выражения и пример использования Идиома: go behind someone’s back Перевод: делать что-либо тайком, за спиной у кого-либо (как правило, что-либо нехорошее) Пример: I thought I trusted him, but I found out yesterday he went behind my back and told everyone about it. Я ему доверял, но вчера я узнал, что он всем об этом рассказал у меня за спиной....
- Диалог на английском языке с переводом “Острое респираторное заболевание” (Having a Flue) Doctor: What seems to be the trouble? Patient: I`ve got a cough and a headache. I`m all feverish. Doctor: Did you take your temperature? Patient: Yes, it is 38.8°C. Doctor: How long have you been feeling this way? Patient: This way I have been feeling since yesterday. It is flu, isn`t it? Doctor: I`m afraid […]...
- Перевод идиомы be of the persuasion that something is so, значение выражения и пример использования Идиома: be of the persuasion that something is so Перевод: верить во что-либо, верить чему-либо, иметь мнение, быть убежденным в чем-либо Пример: My grandfather is of the persuasion that it is more important to work than to go to school. Мой дедушка убежден, что важнее работать, чем учиться....
- Перевод идиомы have a weakness for someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: have a weakness for someone or something Перевод: не уметь противостоять кому-либо или чему-либо, иметь слабость по отношению к кому-либо или чему-либо Пример: The girl has a weakness for chocolate and is always eating it. У этой девочки слабость к шоколаду и она постоянно его ест....
- Слова, оканчивающиеся на – ise и – ize в английском языке Многие слова могут иметь или окончание -ise или окончание -ize. В американском английском в данном случае предпочитается окончание -ize: Realize/realise, realize – понимать, осознавать mechanize/mechanise, mechanize – механизировать baptize/baptise, baptize – крестить Большинство слов, состоящих из двух и более слогов, оканчиваются на -ise как в британском, так и в американском английском. Например: surprise – удивление, […]...
- Перевод идиомы (not) have anything to do with someone, значение выражения и пример использования Идиома: (not) have anything to do with someone Перевод: (не) хотеть иметь с кем-либо дела (о дружбе, работе, делах, и т. п.) Пример: My father will not have anything to do with the salesman because he sold him the faulty car. Мой отец не хочет иметь дела с продавцом, потому что он продал ему бракованную […]...
- Перевод идиомы pour out one’s heart to someone, значение выражения и пример использования Идиома: pour out one’s heart to someone Перевод: излить свою душу кому-либо, рассказать все о чем-либо кому-либо Пример: The girl poured out her heart to her mother when she returned home from work. Когда девушка вернулась домой с работы, она обо всем без утайки рассказала матери....
- Перевод идиомы go for broke, значение выражения и пример использования Идиома: go for broke Перевод: рискнуть всем ради чего-либо; приложить все возможные усилия Пример: We are going for broke to try and win the new contract. Мы рискнем всем, чем можем, чтобы выиграть новый контракт. On my last jump I’ll go for broke. I’ll beat my best mark. В последнем туре я сделаю все возможное. […]...
- Перевод идиомы elephant in the room, значение выражения и пример использования Идиома: elephant in the room Перевод: простая истина, что-либо, о чем всем известно, что всем очевидно, но на что не обращают внимание, что не обсуждается, и т. п. Пример: When I had dinner with my parents, the elephant in the room was the fact that I’m 45 years old and still single. Во время ужина […]...
- Разговорные словосочетания и выражения на английском Are you up to it? – Справишься? an all-rounder – всесторонне одаренный человек an armchair traveler – любитель читать (смотреть передачи) про путешествия at your service – к вашим услугам a backbreaking – очень тяжелая работа a bad apple in the basket – паршивая овца в стаде to be caught in the act – быть […]...
- Перевод идиомы make a point of doing something, значение выражения и пример использования Идиома: make a point of doing something Перевод: придавать особое значение чему-либо; взять что-либо за правило; считать что-либо обязательным для себя; стремиться делать что-либо Пример: He always makes a point of visiting his aunt when he is in town. Обычно он старается навестить свою тетю, когда находится в городе....
- Неопределенные местоимения в английском В этом уроке: – Неопределенные местоимения – Новые слова Неопределенные местоимения Some – используется с существительными во множественном числе или с не исчисляемыми существительными и обозначает количество чего-либо. There is some wine in the bottle. – В бутылке есть вино. – Используется, чтобы обозначить некоторых членов группы или какую-то часть предметов определенного вида, но не […]...
- Английские предложения. Предложение в английском языке. Структура английского предложения Предложение – это группа слов, которая выражает законченную мысль, и которая определяется интонацией в речи, или пунктуацией на письме. Как и в русском языке, Предложение в английском языке состоит из двух главных частей : подлежащего и сказуемого. Подлежащее, как правило, выражено существительным или местоимением, а сказуемое – глаголом. Ниже приводится несколько примеров законченных предложений: Alice […]...