“Звериные” идиомы на английском

1. Elephant in the room – простая истина, что-либо, о чем всем известно, что всем очевидно, но на что не обращают внимание, что не обсуждается и т. п.

2. Keep the wolf from the door – бедствовать, терпеть нужду, бороться с нищетой, перебиваться.

3. Have a skeleton in one’s closet – иметь скелет в шкафу; что-либо скрывать, о чем не хочется говорить.

4. Let the cat out of the bag – проговориться, выболтать секрет.

5. Fly off the handle /go off the handle – (разг.) вспылить, потерять самообладание, выйти из себя, погорячиться, сорваться [буквальный перевод: “сорваться с ручки”]. Эквивалент в русском языке: “Выходить из себя”.

6. Have a bee in one’s bonnet – иметь какую-то манию, “заскок”, быть помешанным на чем-либо [буквальный перевод: “иметь пчелу в шляпе”].

7. A monkey on one’s back (досл. “обезьяна на чьей-либо спине”) – иметь серьезную проблему, которая мешает кому-либо преуспеть в чем-либо, то есть иметь очень серьезные неприятности.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

“Звериные” идиомы на английском