«Звериные» идиомы на английском

1. Elephant in the room — простая истина, что-либо, о чем всем известно, что всем очевидно, но на что не обращают внимание, что не обсуждается и т. п.

2. Keep the wolf from the door — бедствовать, терпеть нужду, бороться с нищетой, перебиваться.

3. Have a skeleton in one’s closet — иметь скелет в шкафу; что-либо скрывать, о чем не хочется говорить.

4. Let the cat out of the bag — проговориться, выболтать секрет.

5. Fly off the handle /go off the handle — (разг.) вспылить, потерять самообладание, выйти из себя, погорячиться, сорваться [буквальный перевод: «сорваться с ручки»]. Эквивалент в русском языке: «Выходить из себя».

6. Have a bee in one’s bonnet — иметь какую-то манию, «заскок», быть помешанным на чем-либо [буквальный перевод: «иметь пчелу в шляпе»].

7. A monkey on one’s back (досл. «обезьяна на чьей-либо спине») — иметь серьезную проблему, которая мешает кому-либо преуспеть в чем-либо, то есть иметь очень серьезные неприятности.



Тема the world of jobs.
Перевод текста american sports and games.


«Звериные» идиомы на английском