[raise the devil] or [raise heck] or [raise hob] or [raise ned] {v. phr.}, {informal} To make trouble; start a fight or an argument.
Mr. Black raised heck when he saw the dented fender. He blamed theother driver.
Some teenage boys raised the devil in town onHalloween night and damaged a lot of property.
Compare: KICK UP AFUSS.
Комната моей мечты на английском с переводом.
Чем я занимаюсь в свободное время сочинение на английском.
Related topics:
- Значение идиомы raise Cain[raise Cain] {v. phr.}, {slang} To be noisy; cause trouble. WhenJohn couldn’t go on the basketball trip with the team he raised Cain. The children raised Cain in the living room. Compare: KICK UP AFUSS, RAISE THE DEVIL....
- Значение идиомы devil of it[devil of it] or [heck of it] {n. phr.} 1. The worst or most unlucky thing about a trouble or accident; the part that is most regrettable. Andy lost his notebook, and the devil of it was that the notebook contained all his homework for the coming week. When I had a flat tire, the ... Читать далее...
- Значение идиомы for the devil[for the devil] or [heck] or [the hell of it] {adv. phr.} For nospecific reason; just for sport and fun. We poured salt into UncleTom’s coffee, just for the heck of it. See: DEVIL OF IT....
- Значение идиомы devil[devil] See: BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA, FULL OF THE OLD NICK or FULL OF THE DEVIL, GIVE THE DEVIL HIS DUE, GO TO THE DEVIL, PLAY THE DEVIL WITH, RAISE THE DEVIL, SPEAK OF THE DEVIL AND HE APPEARS....
- Пословица / поговорка better the devil you know than the devil you don’t / better the devil you know than the devil you don’t know — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: better the devil you know than the devil you don’t / better the devil you know than the devil you don’t know Перевод: лучше известное зло, чем неизвестное Эквивалент в русском языке: из двух зол выбирай меньшее Пример: My friend wanted to change banks but he felt that it was better the ... Читать далее...
- Значение идиомы devil to pay[devil to pay] {n. phr.} Great trouble. — Used after «the». There’ll be the devil to pay when the teacher finds out who broke the window. When Jim wrecked his father’s car, there was the devil to pay....
- Перевод слова raiseRaise — поднимать, повышать Перевод слова To raise one’s bid — повысить цены to raise the blind — поднять штору to raise discontent — возбуждать недовольство to raise capital — увеличить капитал He Raised his head and looked around. Он поднял голову и огляделся. Camus was born and Raised in Algeria. Камю родился и вырос ... Читать далее...
- Значение идиомы go to the devil[go to the devil] {v. phr.}, {informal} 1. To go away, mind yourown business. — Used as a command; considered rude. George told Bobto go to the devil. «Go to the devil!» said Jack, when his sistertried to tell him what to do. 2. To become bad or ruined; becomeuseless. The boy got mixed up ... Читать далее...
- Значение идиомы raise the roof[raise the roof] {v. phr.}, {informal} 1. To make a lot of noise;be happy and noisy. The gang raised the roof with their singing. 2. To scold loudly. Mother raised the roof when she saw the dog’smuddy footprints on her new bedspread. Compare: KICK UP A FUSS, RAISECAIN....
- Значение идиомы raise one’s sights[raise one’s sights] {v. phr.} To aim high; be ambitious. Teenage boys sometimes think too much of themselves and have atendency to raise their sights too high....
- Значение идиомы raise hackles[raise hackles] or [raise one’s hackles] {v. phr.} To make upset or annoyed; arouse hostility. Attempts to add newingredients to the beer raised hackles among all the old brewmasters....
- Пословица / поговорка speak of the devil and he is sure to appear / talk of the devil and he will appear — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: speak of the devil and he is sure to appear / talk of the devil and he will appear Перевод: легок на помине Эквивалент в русском языке: про волка речь, а он навстречу Пример: We were in the coffee shop talking about our friend when speak of the devil, our friend suddenly ... Читать далее...
- Значение идиомы raise a row[raise a row] {v. phr.} To cause a disturbance, a fuss, or a scene. He raised quite a row when he noticed that someone had scratchedhis brand new car....
- Значение идиомы devil-may-care[devil-may-care] {adj.} Not caring what happens; unworried. Johnny has a devil-may-care feeling about his school work. Alfred was a devil-may-care youth but became more serious as he grew older....
- Значение идиомы between the devil and the deep blue sea[between the devil and the deep blue sea] or {literary} [between two fires] or [between a rock and a hard place] {adv. phr.} Between two dangers or difficulties, not knowing what to do. The pirates had to fight and be killed or give up and be hanged; they were between the devil and the deep ... Читать далее...
- Перевод слова devilDevil — дьявол, черт Перевод слова Handsome devil — красавчик clever devil — хитрый черт the devil of a job — адская работа Be a Devil! Давай, рискни!, Давай, смелей! (разг.) The Devil will fetch you! Дьявол придет за вами! He has a Devil of a temper. У него чертовски вспыльчивый характер. Интересные факты «Дьявол ... Читать далее...
- Значение идиомы raise a stink[raise a stink] {v. phr.} To cause a disturbance; complain; proteststrongly. Quite a stink was raised in the office when the bossdiscovered that several employees had left early....
- Пословица / поговорка tell the truth and shame the devil / speak the truth and shame the devil — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: tell the truth and shame the devil / speak the truth and shame the devil Перевод: выложить всю правду Пример: The woman had information about the illegal activities at her company. She was hesitant to become involved but she felt that it was better to tell the truth and shame the devil ... Читать далее...
- Пословица / поговорка between the devil and the deep sea / between the devil and the deep blue sea — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: between the devil and the deep sea / between the devil and the deep blue sea Перевод: между дьяволом и морской пучиной (т. е. в безвыходном положении) Эквивалент в русском языке: между двух огней; между молотом и наковальней Пример: We are between the devil and the deep blue sea. If we increase ... Читать далее...
- Значение идиомы give the devil his due[give the devil his due] {v. phr.} To be fair, even to someone whois bad; tell the truth about a person even though you don’t like him, I don’t like Mr. Jones, but to give the devil his due, I must admitthat he is a good teacher....
- Перевод идиомы play the devil with something, значение выражения и пример использованияИдиома: play the devil with something Перевод: нарушить порядок, выполнение чего-либо, испортить что-либо Пример: A snowstorm played the devil with our plans. Пурга спутала наши планы....
- Перевод идиомы fender-bender / fender bender, значение выражения и пример использованияИдиома: fender-bender / fender bender Идиома: fender-bender / fender bender разг. Перевод: небольшая автомобильная авария Пример: I had a little fender bender with your car, Dad — just a scratch. Я попал в небольшую аварию на твоей машине, пап, но ничего серьезного, просто царапина....
- Перевод сленгового выражения raise the roof, значение и пример использованияСленговое выражение: raise the roof Перевод: веселиться и очень шуметь Синоним: pump it up Пример: We’re going to raise the roof at Stephanie’s party tonight! Сегодня вечером на вечеринке у Стефани мы хорошо повеселимся! The band raised the roof with one great song after another. Группа очень веселилась и они сильно шумели, исполняя песню за ... Читать далее...
- Перевод идиомы raise eyebrows, значение выражения и пример использованияИдиома: raise eyebrows Перевод: поднять брови (от удивления, неодобрения, и т. п.) Пример: It raised eyebrows when the actress appeared at the party with no invitation. Когда актриса появилась на вечере без приглашения, все подняли брови от удивления....
- Значение идиомы start something[start something] {v. phr.}, {informal} To make trouble; cause aquarrel or fight. John is always starting something. Jack likesto play tricks on the other boys to start something. Compare: MAKESOMETHING OF....
- Значение идиомы raise one’s voice[raise one’s voice] {v. phr.} To speak loudly, as if in anger or inprotest. «I’m sorry, Mom,» Peter said. «I didn’t mean to raise myvoice.»...
- Значение идиомы raise funds[raise funds] or [money] {v. phr.} To solicit donations for acharity or a specific project. Our church is trying to raise thefunds for a new organ....
- Значение идиомы devil-may-care attitude[devil-may-care attitude] {n. phr.} An attitude of no concern for financial or other loss. «Easy come, easy go,» John said in a devil-may-care attitude when he lost all of his money during a poker game....
- Значение идиомы speak of the devil and he appears[speak of the devil and he appears] A person comes just when youare talking about him. — A proverb. We were just talking about Billwhen he came in the door. Speak of the devil and he appears....
- Значение идиомы play the devil with[play the devil with] or [play hob with] {v. phr.}, {informal} Tocause confusion in; upset. Uncle Bob’s unexpected visit played thedevil with our own plans to travel. Mother’s illness played hobwith our party....
- Значение идиомы cause eyebrows to raise[cause eyebrows to raise] {v. phr.} To do something that causes consternation; to shock others. When Algernon entered Orchestra Hall barefoot and wearing a woman’s wig, he caused eyebrows to raise....
- Перевод идиомы raise one’s voice (to someone), значение выражения и пример использованияИдиома: raise one’s voice (to someone) Перевод: повышать голос на кого-либо, громко говорить или кричать со злости Пример: The teacher asked the child not to raise his voice. Учитель попросил ребенка не повышать голоса....
- Перевод идиомы raise Cain, значение выражения и пример использованияИдиома: raise Cain Перевод: поднять переполох, устроить много шума, устроить скандал Пример: The boys began to raise Cain at the dance and were asked to leave. Мальчики начали сильно шуметь на танцах, и их попросили уйти....
- Перевод идиомы cause eyebrows to raise, значение выражения и пример использованияИдиома: cause eyebrows to raise Перевод: сильно удивить, шокировать кого-либо Пример: I caused eyebrows to raise when I decided not to accept the award from my company. Я всех сильно удивил, когда решил отказаться от премии от моей компании....
- Перевод идиомы raise hell, значение выражения и пример использованияИдиома: raise hell Идиома: raise hell Перевод: шумно пировать, праздновать, кутить Пример: A group of kids were raising hell in the street. Группа детей шумно веселилась на улице....
- Пословица / поговорка the devil take the hindmost — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: the devil take the hindmost Перевод: горе неудачникам; к черту неудачников Пример: The man’s attitude was the devil take the hindmost and he never helped his friends when they needed help. Этот мужчина никогда не помогал своим друзьям, когда им нужна была помощь, потому что считал, что неудачники ее не заслуживают....
- Asking for a RaisePatty: Alberto, can I Pick your brain for a minute? Alberto: Yeah, sure, but you’ll have to Make it quick. I’m going into a meeting at 3. Patty: Sure. Hopefully, this won’t take long. I’m thinking about asking for A raise. I’ve been working here for a year and half, and I now have a ... Читать далее...
- Значение идиомы black eye[black eye] {n.} 1. A dark area around one’s eye due to a hard blow during a fight, such as boxing. Mike Tyson sported a black eye after the big fight. 2. Discredit. Bob’s illegal actions will give a black eye to the popular movement he started....
- Пословица / поговорка give the devil his due — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: give the devil his due Перевод: отдавать должное и черту (т. е. отдавать должное врагу, плохому человеку и т. п.) Пример: We do not like the man’s personality but you must give the devil his due, his workmanship is wonderful. Нам не нравится характер этого человека, но нужно отдать должное и черту, ... Читать далее...
- Значение идиомы kick up a fuss[kick up a fuss] or [kick up a row] or [raise a row] also [kick upa dust] {v. phr.}, {informal} To make trouble; make a disturbance. When the teacher gave the class five more hours of homework, theclass kicked up a fuss. When the teacher left the room, two boyskicked up a row. Compare: RAISE ... Читать далее...
Значение идиомы raise the devil