In the courtroom |ˈkɔːtruːm| — в зале суда
Direct contempt |kənˈtɛm(p)t| — неуважение к суду, проявленное в зале заседания
To release from the court room — освободить в зале суда/ The verdict was pronounced and Robin was released from the court room.
To expel from the courtroom/ put out of court — удалить из зала суда
Jury |ˈdʒʊəri| — присяжные заседатели/ The jury is still out. — Присяжные все еще совещаются.
To nullify |ˈnʌlɪfʌɪ| A jury verdict / jury nullification — аннулировать вердикт коллегии присяжных заседателей
Hearing — слушание дела/ The case is still at hearing. — Дело все еще в суде.
Speedy and public trial — безотлагательное рассмотрение уголовных дел судом присяжных в открытом заседании
Closed-door court hearing — закрытое слушание
Adjourn |əˈdʒəːn| The case/ Remand/ emparl — откладывать слушание/ The court adjourned. — Суд объявил перерыв.
Without a jury — без участия присяжных заседателей
Case tried by the court — дело, рассмотренное судом без присяжных
Withdrawal of juror |ˈdʒʊərə| — вывод присяжного из состава присяжных, рассматривающих дело
Testimony |ˈtestəˌmoʊni| — показание свидетеля, свидетельство, доказательство/ He gave false testimony in the courtroom. — Он дал ложные показания в зале суда.
Testimonially/ call as witness — в качестве свидетеля
Material witness — важный свидетель
Subpoena |səˈpiːnə| Of a witness/ summons for the witness — вызов свидетеля/ повестка в суд
The judge issued a summons. — Судья издал приказ о явке свидетелей.
Abuse of power — злоупотребление властью, полномочиями/ He doesn’t admit his abuses of power. — Он не признает того, что злоупотребляет властью.
Attorney |əˈtəːni| for defence — адвокат по защите/ You need to retain an attorney. — Вам необходимо нанять адвоката.
Attorney for the plaintiff — адвокат истца
Claimant/ plaintiff |ˈpleɪntɪf|- заявитель / истец (в цивильных делах)/ The jury found for the plaintiff. — Присяжные вынесли решение в пользу истца.
Probation officer — инспектор, наблюдающий за поведением условно осужденных преступников
Prosecutor — прокурор
Bailiff |ˈbeɪlɪf| — судебный исполнитель/ судебный пристав
Defendant — ответчик / обвиняемый /подсудимый
To be guilty of — виновный (в чем)/ He was declared (found) guilty. — Его признали виновным.
At the hearing — в ходе слушания
Court day/ legal day/ trial day — день слушания
Sentence/ verdict — приговор
Prison sentencing — вынесение приговора к долгосрочному тюремному заключению
Correctional sentencing — вынесение приговора к заключению в исправительном учреждении
To accuse of/ to charge with — обвинять/обвинить в чем/ He was charged with blackmailing. — Ему предъявили обвинение в шантаже.
To file a complaint — подавать жалобу
Acquittal |əˈkwɪt(ə)l| Of crime — оправдание по уголовному делу/ The trial ended in acquittal. — Суд вынес оправдательный приговор.
To discharge smb./ acquittal of person brought to trial — оправдание подсудимого
Blanket pardon — полная амнистия, полное оправдание
To interrogate |ɪnˈtɛrəɡeɪt|/ To question — допрашивать, допросить/ The police interrogated the suspect. — Полицейские допросили подозреваемого.
To plead guilty — признать себя виновным/ I plead guilty, Your Honor. — Я признаю себя виновным, Ваша Честь./ Prisoner, do you plead guilty? — Заключенный, вы признаете себя виновным?
To put in prison/ to imprison/ to jail — заключать/ заключить в тюрьму
Желаем вам успехов в обучении!
Почему люди путешествуют английский.
Эссе на тему онлайн обучение на английском.
Суд идет (английский язык в зале суда)