Pull yourself together! – Возьми себя в руки!
Don’t take it to heart. – He принимай это близко к сердцу.
Don’t get upset about it. – He расстраивайся из-за этого.
Let us hope for the best. – Будем надеяться на лучшее.
Everything will be all right. – Все будет хорошо.
Things happen. – Всякое случается.
Next time lucky. – В следующий раз повезет.
What a pity! – Как жаль!
I’ll l never get over it. – Я никогда не переживу этого.
I appreciate your difficulties. – Я понимаю Ваши трудности.
It was a success. – Мы успешно справились.
It is as good as done. – Можно сказать, мы это сделали.
It was a failure / flop. – Мы потерпели неудачу.
It didn’t work out. – Ничего не вышло.
It was a near thing. – Чуть не случилось / За малым…
It was a narrow escape. – Мы едва избежали неприятностей.
He kept his promise. – Он сдержал обещание.
Не failed us. – Он подвел нас.
Не backed out. – Он пошел на попятную (отказался отсвоих слов).
That is the way things are. – Таковы дела.
As things stand now… – При таком положении дел…
It is urgent. – Это срочно.
Time is getting short. – Время истекает.
It can wait. – Это не к спеху. (Это может обождать)
There is no hurry. – Это не срочно.
And what if… – А что если…
It is worth trying. – Стоит попытаться.
I’ll see about it. – Я об этом позабочусь.
I’ll arrange it with him. – Я решу… / улажу это с ним.
I would rather do smth. – Я бы лучше сделал что-то.
I have changed my mind. – Я изменил свое мнение.
I am in two minds. – Я в нерешительности…
I can’t make up my mind. – Я не могу настроиться / решиться.
Do it right a way. – Сделай это сразу же.
Don’t put it off till the last moment. – He откладывай этого до последнего.
Диалог о театре на английском языке.
Письмо на английском holidays.
Related topics:
- О чувствах и эмоциях по-английскиTo feel like a million dollars — чувствовать себя прекрасно be in two minds — быть в нерешительности be on the rampage — быть вне себя change of heart — перемена в отношении к чему-либо feel like oneself / feel oneself — чувствовать себя в своей тарелке keep one’s chin up — не вешать нос ... Читать далее...
- Перевод идиомы get a grip on oneself / get a grip of oneself, значение выражения и пример использованияИдиома: get a grip on oneself / get a grip of oneself Перевод: взять себя в руки, контролировать в себя, владеть собой Пример: When he cried, she said, «Get a grip on yourself, Dear.» Когда он заплакал, она сказала: «Возьми себя в руки, дорогой». The man got a grip of himself and calmed down. Человек ... Читать далее...
- Перевод идиомы pull oneself together, значение выражения и пример использованияИдиома: pull oneself together Перевод: взять себя в руки Пример: The woman tried hard to pull herself together after learning about her boyfriend’s accident. Женщина очень старалась взять себя в руки после того, как она узнала о несчастном случае с ее молодым человеком....
- Общеупотребительный набор фраз для общенияLook here. – Послушайте. Thank you very much. – Большое спасибо. It was very kind of you to do it. – Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). Excuse my being late. – Извините за опоздание. I must apologize to you. – Я должен извиниться перед Вами. Forgive me, please, I meant well. – ... Читать далее...
- Полезные разговорные фразы для работыLet us hope for the best. — Будем надеяться на лучшее. Don’t get upset about it. — He расстраивайся из-за этого. Everything will be all right. — Все будет хорошо. Things happen. — Всякое случается. Next time lucky. — В следующий раз повезет. What a pity! — Как жаль! I’ll l never get over it. ... Читать далее...
- Перевод идиомы take something to heart, значение выражения и пример использованияИдиома: take something to heart Перевод: принимать что-либо близко к сердцу Пример: You should not really take what he says to heart. He is really very kind. Не следует принимать близко к сердцу то, что он говорит. На самом деле он очень добр....
- О настроении по-английскиI’m totally over the moon. — Я безумно счастлива! I haven’t got a care in the world. — Меня ничто не тревожит (мне не о чем беспокоиться). I couldn’t care less. — Мне совершенно безразлично (наплевать). She threw a wobbly. — Она не в себе. I had a complete fit. — Меня не на шутку ... Читать далее...
- Фразы и вопросы для поддержания разговораCan you spare me a moment? — Можете уделить мне минутку? Could you do me a favor? — Можешь оказать мне услугу? Do you mind my smoking? — Не возражаете, если я закурю? Don’t take it to heart — Не принимай это близко к сердцу Don’t mention it — Не стоит благодарности Forget it — ... Читать далее...
- Фразовые глаголы с «PULL»Pull round — поправляться He was just beginning to pull round after his operation. Pull away — выделяться, отрываться от лидера Sullivan pulled away in the final lap. Pull back — отступать Our tank forces pulled back to regroup. Pull off — отходить, отъезжать If you’re feeling sleepy, pull off the road immediately and have ... Читать далее...
- Перевод идиомы get one’s act together, значение выражения и пример использованияИдиома: get one’s act together Идиома: get one’s act together разг. Перевод: взять себя в руки Пример: My sister finally got her act together and was able to find a new job. Моя сестра, наконец, взяла себя в руки и смогла найти новую работу....
- Разговорные фразыIt’s fine. — Это прекрасно. It’s a good idea. — Это хорошая мысль. I mean it. — Именно это я имею в виду. Not bad. — Неплохо. Most likely. — Наиболее вероятно. By the way. — Кстати. That’s right. — Это точно. Time after time. — Раз за разом. It’s not serious. Это несерьезно. In ... Читать далее...
- Значение идиомы heart[heart] See: AFTER ONE’S OWN HEART, AT HEART, EAT ONE’S HEART OUT, BREAK ONE’S HEART, BY HEART, CHANGE OF HEART, CROSS ONE’S HEART, DOONE GOOD or DO ONE’S HEART GOOD, FIND IT IN ONE’S HEART, FROM THEBOTTOM OF ONE’S HEART or WITH ALL ONE’S HEART, FROM THE HEART, GET TOTHE HEART OF, HAVE A HEART, ... Читать далее...
- Топ полезных фраз в разговорном английскомBy the way — Между прочим A drop in the bucket — Капля в море And so on and so forth — И т. д. и т. п. As drunk as a lord — Пьян в стельку As I said before. — Как я говорил.. As innocent as a babe unborn — Совсем как ребенок ... Читать далее...
- Перевод идиомы at the hand of somebody / at the hands of somebody, значение выражения и пример использованияИдиома: at the hand of somebody / at the hands of somebody Перевод: от руки кого-либо; что-либо, для выполнение чего кто-либо посодействовал Пример: How many people have died at the hands of this murderer? Сколько человек погибло от руки этого убийцы?...
- Перевод идиомы wash one’s hands of someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: wash one’s hands of someone or something Перевод: снять с себя ответственность, отказаться от кого-либо или чего-либо, умыть руки Пример: He washed his hands of the problem after the others refused to deal with it. Он умыл руки и не стал решать эту проблему, когда все остальные отказались заниматься ей....
- Travel with a horseAn out-of-towner drove his car into a ditch in a desolated area. Luckily, a local farmer came to help with his big strong horse named Buddy. He hitched Buddy up to the car and yelled, «Pull, Nellie, pull!» Buddy didn’t move. Then the farmer hollered, «Pull, Buster, pull!» Buddy didn’t respond. Once more the farmer ... Читать далее...
- Значение идиомы mind[mind] See: CROSS ONE’S MIND or PASS THROUGH ONE’S MIND, GIVE APIECE OF ONE’S MIND, HALF A MIND, IN MIND, IN ONE’S MIND’S EYE, MAKEUP ONE’S MIND, NEVER MIND, ON ONE’S MIND, OUT OF ONE’S HEAD or OUT OFONE’S MIND, PUT IN MIND OF, READ ONE’S MIND....
- Перевод слова sensitiveSensitive — чувствительный, впечатлительный, уязвимый Перевод слова Sensitive skin — нежная кожа sensitive ear — тонкий слух don’t be so sensitive — не принимай все так близко к сердцу An infant’s skin is very Sensitive. Кожа маленького ребенка очень чувствительна. It’s difficult to avoid stepping on her Sensitive feelings. Очень трудно не задеть ее чувствительную ... Читать далее...
- TraditionsA man and a woman got married, and he told her : » since you are my wife you should respect my traditions and habits…and i have 3 traditions. So, first tradition: On wednesdays i play football with my friends…no matter what..whether it snows or it rains…i dont care..i play football!! -Is it clear for ... Читать далее...
- Короткие фразы на английском языке1. And how! — Еще как! 2. Anything but — что угодно, только не 3. Аnything goes — Все разрешено, все пойдет 4. Exactly! — Точно! 5. Far from it — Совсем не так 6. For certain /For sure — Верно 7. have had enough — довольно, хватит 8. have something against — иметь против ... Читать далее...
- Значение идиомы heart-to-heart[heart-to-heart] {adj.} Speaking freely and seriously aboutsomething private. The father decided to have a heart-to-heart talkwith his son about smoking. She waited until they were alone soshe could have a heart-to-heart talk with him. Compare: MAN-TO-MAN....
- Перевод слова pullPull — тянуть, тащить, вытаскивать Перевод слова I pulled in my line — я вытащил леску to pull a cork — вытащить пробку to pull nails — выдергивать гвозди to pull out a drawer — выдвинуть ящик He had two teeth Pulled. Ему удалили два зуба. Stop Pulling on my skirt. Прекрати дергать меня за ... Читать далее...
- Значение идиомы pull together[pull together] {v.} To join your efforts with those of others;work on a task together; cooperate. Many men must pull together ifa large business is to succeed. Tim was a good football captainbecause he always got his teammates to pull together....
- Перевод идиомы eat one’s heart out, значение выражения и пример использованияИдиома: eat one’s heart out Перевод: изводить себя из-за переживаний (печали, горя, злости, зависти, и т. п.) Пример: «You can eat your heart out — I am going to Hawaii for three weeks!» Можешь помирать от зависти — я еду на Гавайи на три недели!...
- Перевод идиомы pull the wool over someone’s eyes, значение выражения и пример использованияИдиома: pull the wool over someone’s eyes Перевод: обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение Пример: Don’t let that man pull the wool over your eyes with his excuses. Не позволяй этому человеку обманывать себя своими оправданиями....
- Междометия на английском1. Shame on you! — как тебе не стыдно! 2. Yippee — ура! 3. God forbid! — Боже упаси! 4. Gee! — ух ты! 5. You bet — еще как; да, конечно! 6. No way! — ни в коем случае! 7. Phew — фу!, уф! (выражает нетерпение, омерзение, дискомфорт, усталость) 8. Gosh — боже!, черт ... Читать далее...
- Восклицания по-английски. Коротко и емко!Shame on you! — ай-ай-ай! Yippee — ура! God forbid! — Боже упаси! gee! — ух ты! you bet — еще как; да, конечно; no way! — ни в коем случае! Phew — фу!, уф! (выражает нетерпение, омерзение, дискомфорт, усталость) Gosh — боже!, черт возьми! by gosh! — черт возьми! Cheers — за ваше здоровье!, ... Читать далее...
- Значение идиомы pull one’s weight[pull one’s weight] {v. phr.} To do your full share of work; doyour part. In a small shop, it is important that each man pull hisweight. When Mother was sick in the hospital, Father said eachchild must pull his own weight. Compare: WORTH ONE’S SALT....
- Уроки по английскому языку — Урок 19Answer these questions about1 lesson eighteen. What does David do on the train2? Does he sit down? What are commuters? How long does the journey take? Does he walk quickly? Why? On what floor3 is his office? Does he arrive on time? What does his wife do with the dishes? What time does she live ... Читать далее...
- Перевод идиомы lose heart, значение выражения и пример использованияИдиома: lose heart Перевод: падать духом, потерять уверенность, унывать Пример: What a disappointment! It’s enough to make one lose heart. Какое разочарование! Из-за этого можно и упасть духом....
- Значение идиомы heart skip a beat[heart skip a beat] or [heart miss a beat] 1. The heart leaves outor seems to leave out a beat; the heart beats hard or leaps fromexcitement or strong feeling. — Often considered trite. When Paulsaw the bear standing in front of him, his heart skipped a beat. 2.To be startled or excited from surprise, ... Читать далее...
- Подборка английских местоименийBoth — оба each — каждый he — он her — ее hers — ее herself — себя (сама) himself — себя (сам) his — его I — я much — много myself — себя one another — друг другу oneself — себя, сам, сама she — она such — такой the same — тот ... Читать далее...
- Фразеологизмы английского языка с частями телаTo have a finger in every pie — ко всякой бочке затычка To be on one’s toes — быть энергичным, деятельным To set one’s heart on smth. — страстно желать чего-то To give a hand — помогать To be all ears — внимательно слушать To have ones’ head in the clouds — витать в облаках ... Читать далее...
- Значение идиомы have a heart-to-heart talk[have a heart-to-heart talk] {v. phr.} To confide in someone withgreat intimacy. Jill and her mother had a heart-to-heart talkbefore she decided to move in with Andrew....
- Значение идиомы have a heart[have a heart] {v. phr.}, {informal} To stop being mean; be kind, generous, or sympathetic. Have a heart, Bob, and lend me twodollars. Have a heart, Mary, and help me with this lesson. Hedidn’t know if the teacher would have a heart and pass him....
- Значение идиомы take to heart[take to heart] also [lay to heart] {v. phr.} To be seriouslyaffected by; to feel deeply. He took his brother’s death very muchto heart. He took his friend’s advice to heart....
- Вежливые фразы для общения на английскомНе обращайте внимания. — Don’t mind it please. Не опаздывайте, пожалуйста. — Don’t be late, please! Не принимайте близко к сердцу. — Please take it easy! Невероятно! — I can’t believe it! Нет, конечно. — Certainly not. Нет, спасибо. — No, thanks. Неужели уже так поздно? — Can it be so late? Ни в коем ... Читать далее...
- Перевод слова mindMind — ум, интеллект; возражать, беспокоиться Перевод слова To enter one’s mind — прийти на ум mind game — интеллектуальная игра if you don’t mind — если вы не возражаете I do not mind what you do — мне все равно, что вы сделаете I don’t Mind where we go. Мне без разницы, куда мы ... Читать далее...
- Значение идиомы open heart[open heart] {n.} 1. No hiding of your feelings; frankness;freedom. She spoke with an open heart of her warm feelings for herpupils. She told her troubles with an open heart. Compare: HEARTON ONE’S SLEEVE. 2. Kindness; generosity. She contributed to thefund with an open heart. Mr. Jones has an open heart forunderprivileged children. Compare: OPEN ... Читать далее...
- Перевод идиомы pull one’s socks up / pull up one’s socks, значение выражения и пример использованияИдиома: pull one’s socks up / pull up one’s socks Перевод: засучить рукава, приложить усилия, поднапрячься (буквально: подтянуть носки) Пример: «You had better pull up your socks or you will not be able to continue working here.» Лучше тебе поднапрячься, или ты не сможешь продолжать здесь работать....
Поддержка, ободрение и решение проблем