Перевод слова house
House – дом, здание, жилище Перевод слова
Apartment house – многоквартирный дом
house arrest – домашний арест
at John’s house – у Джона
Get out of my House!
Убирайтесь из моего дома!
I lost my House keys.
Я потерял ключи от дома.
A snail carries its own House.
Улитка несет свой дом на спине.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод идиомы swallow something hook, line, and sinker, значение выражения и пример использования Идиома: swallow something hook, line, and sinker Перевод: принять наживку, попасться на удочку; полностью поверить в какую-либо ложь Пример: I swallowed the story hook, line, and sinker about how my friend lost his car keys. Я клюнул на историю моего друга о том, как он потерял свои ключи от машины....
- Перевод слова key Key – ключ; главный, ключевой, основной; клавиша Перевод слова Key personnel – ведущие специалисты key issues – основные вопросы safe key – ключ от сейфа to fit a key to a lock – подобрать ключ к замку editing key – клавиша редактирования Her story gave the Key to the mystery. Ее рассказ явился разгадкой этой […]...
- Перевод идиомы for the life of one, значение выражения и пример использования Идиома: for the life of one Перевод: хоть убей, как бы ни старался Пример: For the life of me I could not remember where I put my house keys. Хоть убей, я не помню, куда я положил ключи от дома....
- A Snail buys a fast New Car A snail buys a fast new car. There was once a snail who was sick and tired of his reputation for being so slow. He decided to get some fast wheels to make up the difference. After shopping around a while, he decided that the Datson 240-Z was the car to get. So the snail […]...
- Lost and Found Airport employee: Hello, Portland Airport, Lost and Found. Lucas: Hello. I was a passenger on a SunCal Airlines flight yesterday and I think I left my keys on the plane. Airport employee: I see. To Claim the item, you have to fill out a Claim form. What did you lose again? Some Luggage? You’ll need […]...
- Перевод идиомы bring down the house, значение выражения и пример использования Идиома: bring down the house Перевод: вызвать гром оваций, бурю аплодисментов Пример: The comedian brought down the house with his jokes about the lost dog. Комик вызвал бурю оваций своими шутками про потерявшуюся собаку....
- Перевод сленгового выражения snail mail, значение и пример использования Сленговое выражение: snail mail Перевод: письма, отправленные через почтовое отделение; обычная почта, корреспонденция (не электронная почта) Пример: It can take a week to send a letter by snail mail. Обычной почтой письмо может идти целую неделю. I sent the payment by snail mail so you should get it by next Friday. Я отправил оплату по […]...
- Значение идиомы house [house] See: BOARDING HOUSE REACH, BRING DOWN THE HOUSE, PUN HOUSE, HASH HOUSE, KEEP HOUSE, ON THE HOUSE, PARISH HOUSE, PEOPLE WHO LIVE INGLASS HOUSES SHOULD NOT THROW STONES, PLAGUE ON BOTH YOUR HOUSES orPLAGUE O’ BOTH YOUR HOUSES, PUT ONE’S HOUSE IN ORDER or SET ONE’SHOUSE TN ORDER....
- Перевод идиомы feel sorry for someone, значение выражения и пример использования Идиома: feel sorry for someone Перевод: жалеть кого-либо Пример: I feel sorry for my friend who recently lost his job. Мне жалко моего друга, он недавно потерял работу....
- Advantages and disadvantages of living in private house Топик Преимущества и недостатки жизни в частном доме приводит все “за” и “против” проживания в собственном доме. Владелец частного дома не зависит от мнения соседей, но должен заботиться сам о безопасности дома, сам следить за его состоянием и обязательно иметь автомобиль, чтобы добраться до города. Если не принимать во внимание эти факты, то жизнь в […]...
- Фразовый глагол vouch for – перевод и значение, пример использования Фразовый глагол: vouch for Перевод: ручаться за Пример: You can give the keys to Andy. I can vouch for him. Можешь дать ключи Энди. Я за него ручаюсь....
- Предлоги места на примерах – рядом с домом – besides the house – среди нас – among us – между двумя домами – between the houses – у окна – by the window – у двери – at the door – вокруг стола – round the table – далеко от дома – far from the house – по ту […]...
- Фразовый глагол hand over – перевод и значение, пример использования Фразовый глагол: hand over Перевод: передавать, давать (другому человеку) Пример: Hand your car keys over. You’re too drunk to drive. Отдавай ключи от машины. Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль....
- Перевод слова anywhere Anywhere – где-нибудь, куда-нибудь Перевод слова Have you seen him anywhere? – вы его где-нибудь видели? to be ready to go anywhere – готовый ехать куда угодно you can get it anywhere – вы можете всюду это достать I can’t find my keys Anywhere. Я нигде не могу найти свои ключи. Have you been Anywhere […]...
- Перевод слова forget Forget – забывать Перевод слова Don’t forget about it – не забудьте об этом to forget old friends – забывать старых друзей to forget one’s keys – забыть ключи Make him Forget it! Заставь его забыть об этом! Forget it! Не обращайте внимания!, Пустяки! He Forgot his old friends. Он перестал общаться со своими старыми […]...
- Перевод слова hurry Hurry – спешка, торопиться, подгонять Перевод слова To hurry home – торопиться домой don’t hurry – не торопись, не спеши to hurry the ending – ускорять конец in my hurry I forgot the keys – я в спешке забыл ключи She Hurried back to her desk. Она поспешила вернуться к своей парте. John Hurried off […]...
- Перевод слова purse Purse – дамская сумочка; кошелек, мошна Перевод слова The public purse – казна to have a common purse – нести расходы сообща to snap a purse shut – захлопнуть кошелек purse topfull of gold – кошелек, полный золота I locked the door and dropped the keys in my Purse. Я заперла дверь и бросила ключи […]...
- Перевод слова pat Pat – хлопок, шлепание, хлопать; кусочек Перевод слова The pat of bare feet – шлепанье босых ног the butter is served in diminutive pats – масло подают крохотными кусочками he gave the dog a pat – он погладил собаку He Patted his pocket, checking for his keys. Он похлопал по карману проверяя на месте ли […]...
- Значение идиомы snail’s pace [snail’s pace] {n.} A very slow movement forward. Time moved ata snail’s pace before the holidays. The donkey on which he wasriding moved at a snail’s pace....
- Значение идиомы put one’s house in order [put one’s house in order] or [set one’s house in order] {v. phr.}To arrange your affairs in good order. Grandfather knew he wouldnot live long and set his house in order. When Mr. Black died, hislawyer helped the widow put her house in order....
- Относительные местоимения в английском языке Относительные местоимения в английском языке Используются для ввода придаточных предложений, и вводят дополнительные сведения о ком-либо или чем-либо, уже сказанном. Например: I know the book That you are describing. Я знаю книгу, о которой ты рассказываешь. В придаточном предложении, которое вводят относительные местоимения, они могут выполнять функцию подлежащего. В данном случае могут использоваться местоимения Who, […]...
- Пословица / поговорка there’s no place like home – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: there’s no place like home Перевод: нет ничего лучше дома (происходит из песни “Home, sweet home”) Эквивалент в русском языке: в гостях хорошо, а дома лучше Пример: After his long trip, Bob came into his house, sat down in his favorite chair, and happily sighed, “There’s no place like home.” После долгой […]...
- Перевод идиомы red in the face, значение выражения и пример использования Идиома: red in the face Перевод: смущенный, растерянный Пример: The woman was red in the face after she dropped her keys down the elevator shaft. Женщина растерялась, когда уронила ключи в шахту лифта....
- Перевод сленгового выражения mug, значение и пример использования Сленговое выражение: mug Сленговое выражение: mug груб. Перевод: лицо, “рожа” Пример: Get your ugly mug out of my house, now! Сейчас же убирайся из моего дома!...
- Перевод идиомы absent-minded, значение выражения и пример использования Идиома: absent-minded Перевод: забывчивый Пример: My grandfather is very absent-minded and he often forgets his keys. Мой дедушка очень забывчив, и он часто забывает свои ключи....
- Значение идиомы bring down the house [bring down the house] {v. phr.}, {informal} To start an audience laughing or clapping enthusiastically. The principal’s story was funny in itself and also touched their loyalties, so it brought down the house. The President made a fine speech which brought down the house....
- Значение идиомы eat one out of house and home [eat one out of house and home] {v. phr.} 1. To eat so much as tocause economic hardship. Our teenaged sons are so hungry all thetime that they may soon eat us out of house and home. 2. To overstayone’s welcome. We love Bob and Jane very much, but after two weekswe started to feel […]...
- Finding a House to Buy I’m looking to buy a house and I want a Single-family home. I have been living in a Townhouse for two years and I am tired of having Common walls and very small Yards. My new house will have to have a lot more Square footage, a large Lot size, an Open floor plan, great […]...
- Finding a House to Buy I’m looking to buy a house and I want a Single-family home. I have been living in a Townhouse for two years and I am tired of having Common walls and very small Yards. My new house will have to have a lot more Square footage, a large Lot size, an Open floor plan, great […]...
- An old lady lived by herself in a small house An old lady lived by herself in a small house in a small town. One day she went to the local grocery store and while she was gone a criminal broke into her house, took her clothes off of the line, smashed the watermellons in her garden, shaved her cat and then left when he […]...
- Перевод слова no No – нет, никакой, ни один Перевод слова There will be no difficulty – никаких трудностей не будет no man alive – никто на свете two noes make a yes – два отрицания равны утверждению no one there but me – никто, кроме меня He has No children. У него нет детей. No cross, No […]...
- Перевод слова along Along – вдоль, по, дальше Перевод слова To go along – двигаться дальше along toward evening – ближе к вечеру flow along – обтекание вдоль to walk along the sea front – гулять по морской набережной Come Along! Идем (с нами)! I lost my hat Along the way. Я потерял шляпу по дороге. He ran […]...
- Моя дача/ My Country House На английском языке Перевод на русский язык My Country House Моя дача Let me introduce myself. My name Vlad and I’m 14 years old. I live in one of the largest and most beautiful cities in the world, in Moscow. My parents are both doctors, and they want to see me as a doctor in […]...
- Значение идиомы keep house [keep house ] {v. phr.} To do the necessary things in ahousehold; do the cooking and cleaning. Since their mother died, Mary and her brother keep house for their father....
- Значение идиомы on the house [on the house] {adj. phr.}, {informal} Paid for by the owner. Atthe opening of the new hotel, the champagne was on the house. Oscar was the first customer at the diner, so his lunch was on thehouse....
- Перевод идиомы on the house, значение выражения и пример использования Идиома: on the house Перевод: бесплатно, за счет заведения Пример: The hotel room was not ready when we arrived so they gave us drinks on the house. Комната в гостинице была еще не готова, когда мы прибыли, поэтому они предложили нам напитки за счет заведения....
- Перевод слова carry Carry – нести, носить, переносить Перевод слова To carry a cane – нести трость to carry cargo – перевозить грузы to carry two – держать два в уме The ship could Carry 70 passengers. Судно могло перевезти 70 пассажиров. The book Carries many tables. Книга содержит много таблиц. This crime Carries the death penalty. Это […]...
- Перевод слова title Title – название, заглавие; титул, звание Перевод слова The title of a book – название книги to publish five titles – опубликовать пять книг persons of title – титулованные особы The company publishes 400 Titles a year. Компания ежегодно публикует 400 печатных произведений. He lost his Title in the rematch. Он потерял свой титул в […]...
- “Животные” сравнения As sly as a fox – хитрый как лисица as hungry as a wolf – голодный как волк as proud as a peacock – гордый как павлин as quiet as a mouse – тихий как мышь as stubborn as a mule – упрямый как осел as fat as a pig – жирный как свинья as […]...
- There was a drunk man walking down the street turning There was a drunk man walking down the street turning his car keys back and forth. A policeman came up to him and asked, “Sir, what are you doing?” The drunk replied, “I am looking for my car, the last time I saw it, it was on the end of these keys.” The police officer […]...