Перевод идиомы tar and feather, значение выражения и пример использования

Идиома: tar and feather

Перевод: 1. вымазать дегтем и вывалять в перьях (способ самосуда в Великобритании и США);
2. жестоко раскритиковать, наказать; смешать с грязью, облить грязью

Пример:

The people of the village tarred and feathered the bank robber and chased him out of town.
Жители деревни вымазали дегтем грабителя банка, вываляли его в перьях, и погнали его из города.

The teacher said that she would tar and feather anyone who did not do their homework.
Учительница сказала, что она сильно накажет тех, кто не сделает домашнего задания.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Перевод идиомы tar and feather, значение выражения и пример использования