Home ⇒ 📌Английские идиомы ⇒ Перевод идиомы gild the lily, значение выражения и пример использования
Перевод идиомы gild the lily, значение выражения и пример использования
Идиома: gild the lily
Перевод: приукрашивать то, что не нуждается в дополнительном украшении; улучшать то, что не нуждается в улучшении
Пример:
Decorating that Scotch pine would be gilding the lily.
Эта сосна уже достаточно украшена, не нужно ее украшать еще больше.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Значение идиомы gild the lily [gild the lily] also [paint the lily] {v. phr.} To addunnecessarily to something already beautiful or good enough. Totalk about a beautiful sunset is to gild the lily. For thebeautiful girl to use makeup would be to gild the lily. Frank’sfather is a millionaire, but Frank gilds the lily by saying he is abillionaire....
- Перевод слова pine Pine – сосна Перевод слова Pine cone – сосновая шишка nut pine – сосна кедровидная pine needle – сосновая хвоя Pine wood saws easily. Сосновая древесина хорошо пилится. Pine trees exude a sticky substance. Сосновые деревья выделяют липкую субстанцию. Pine trees march up the mountainside. Вверх по склону горы поднимаются ряды сосен....
- Перевод идиомы have had enough, значение выражения и пример использования Идиома: have had enough Перевод: вытерпеть достаточно; терпеть, принимать что-либо достаточно, и не иметь желания продолжать этого делать Пример: I have had enough sun today so I will go home soon. Я уже достаточно позагорал на сегодня, так что скоро я пойду домой....
- Перевод идиомы out of whack, значение выражения и пример использования Идиома: out of whack Идиома: out of whack Разг. Перевод: 1. не в порядке (нуждается в ремонте, плохо работает, и т. п.), в беспорядке; 2. плохо согласовываться, быть не в ладу Пример: My DVD player is out of whack and I cannot use it at all. Мой DVD-плеер не в порядке, и я совсем не […]...
- Перевод идиомы suffice it to say / suffice to say, значение выражения и пример использования Идиома: suffice it to say / suffice to say Перевод: достаточно сказать Пример: Suffice it to say, we get all the work done here. Достаточно сказать, что мы делаем здесь всю работу....
- Перевод идиомы have someone’s work cut out (for someone), значение выражения и пример использования Идиома: have someone’s work cut out (for someone) Перевод: что-либо очень трудное, что нужно сделать Пример: You’ll have your work cut out to beat the champion. Непросто тебе будет победить этого чемпиона. There is a lot for Bob to do. He has his work cut out for him. Бобу нужно многое выполнить. Ему придется сильно […]...
- Перевод идиомы first things first, значение выражения и пример использования Идиома: first things first Перевод: что-либо, что нужно сделать или о чем нужно позаботиться прежде всего остального Пример: We did first things first and cleaned the kitchen before cleaning the living room. Сначала мы сделали самое важное и прибрали кухню, прежде, чем прибирать гостиную....
- Перевод идиомы go to extremes, значение выражения и пример использования Идиома: go to extremes Перевод: идти на крайние меры Пример: Let’s not go to extremes! We’ve already spent enough on gifts for the kids. Давай не будем заходить слишком далеко! Мы уже и так достаточно потратили на подарки детям....
- Перевод идиомы above and beyond, значение выражения и пример использования Идиома: above and beyond Перевод: хватать с избытком; быть более, чем достаточным Пример: The work that the man did on our house was above and beyond what was required. Работы, которую этот человек проделал над нашим домом, было более, чем достаточно, и чем требовалось....
- Перевод идиомы pay through the nose, значение выражения и пример использования Идиома: pay through the nose Идиома: pay through the nose разг. Перевод: платить втридорога, переплачивать, платить гораздо больше, чем нужно Пример: My uncle always pays through the nose when he buys a new car. Мой дядя всегда переплачивает, когда покупает новую машину....
- Перевод идиомы of age, значение выражения и пример использования Идиома: of age Перевод: быть достаточно взрослым, чтобы получить на что-либо разрешение (на голосование, на алкоголь, и т. п.), быть совершеннолетним Пример: When my cousin came of age we had a big party for him to celebrate. Когда мой двоюродный брат достиг возраста совершеннолетия, мы устроили большую вечеринку для него....
- Перевод идиомы not by a long shot, значение выражения и пример использования Идиома: not by a long shot Перевод: ни в коем случае, вряд ли Пример: Not by a long shot was I able to find enough time to finish reading the book. Мне никак не удалось найти достаточно времени, чтобы дочитать эту книгу....
- Перевод идиомы call it quits, значение выражения и пример использования Идиома: call it quits Идиома: call it quits разг. Перевод: прекратить, покончить, поставить точку Пример: The dust is bothering all of us. I think we should call it quits. Пыль мешает нам всем. Думаю, нужно заканчивать....
- Перевод идиомы other fish to fry / bigger fish to fry, значение выражения и пример использования Идиома: other fish to fry / bigger fish to fry Идиома: other fish to fry / bigger fish to fry разг. Перевод: другие дела, вещи, о которых нужно позаботиться (как правило, более важные) Пример: I think that the man has other fish to fry and will not be happy to continue with his present job. […]...
- Перевод идиомы hot under the collar, значение выражения и пример использования Идиома: hot under the collar Идиома: hot under the collar разг. Перевод: очень рассерженный, злой Пример: Our boss is hot under the collar today because three of the staff came late. Наш начальник сегодня очень рассержен из-за того, что трое сотрудников пришли с опозданием. It’s only a joke. Don’t get hot under the collar. Это […]...
- Перевод идиомы dog eat dog / dog-eat-dog, значение выражения и пример использования Идиома: dog eat dog / dog-eat-dog Перевод: волчьи законы; ситуация, при которой человек человеку волк; ситуация, в которой для того, чтобы добиться успеха, нужно идти по головам других Пример: It is dog-eat-dog world in the advertising and public relations business. Чтобы добиться успеха в области рекламы или связей с общественностью, нужно идти по головам других....
- Перевод идиомы by the sweat of one’s brow, значение выражения и пример использования Идиома: by the sweat of one’s brow Перевод: в поте лица, тяжелым трудом Пример: The farmer managed to make enough money to buy the farm by the sweat of his brow. Фермеру удалось заработать достаточно денег своим тяжелым трудом для покупки фермы....
- Перевод идиомы Say no more., значение выражения и пример использования Идиома: Say no more. Перевод: Я вас понял. Можете не продолжать. Пример: “Someone ought to clean this mess.” “Say no more. I’ll get right on it.” Кому-нибудь нужно здесь убраться. – Понятно. Сейчас же этим займусь....
- Перевод идиомы rocket science, значение выражения и пример использования Идиома: rocket science Идиома: rocket science разг. Перевод: что-либо, для чего требуются специальные умения или знания (обычно употребляется во фразах It’s not exactly rocket science, It doesn’t take a rocket scientist, и др.) Пример: Changing the oil may be messy, but it’s not rocket science. Смена масла – это довольно грязная работа, но для этого […]...
- Перевод идиомы very thing, значение выражения и пример использования Идиома: very thing Перевод: то самое, что нужно Пример: The new sofa was the very thing that we needed to make our house comfortable. Новый диван был тем самым, что требовалось, чтобы сделать наш дом уютным....
- Перевод идиомы be up and about / be up and around, значение выражения и пример использования Идиома: be up and about / be up and around Перевод: снова стать подвижным, активным (особенно после болезни, отпуска, отдыха, и т. п.) Пример: I’m so glad you’re up and around, there is so much work to do. Я так рад, что ты снова в строю, нужно много чего сделать....
- Перевод идиомы second-rate, значение выражения и пример использования Идиома: second-rate Перевод: второсортный, не лучшего качества Пример: The performance of the school choir was second-rate and they need more practice to improve. Выступление школьного хора было не самым лучшим, им нужно больше практиковаться....
- Reading Poor Handwriting Lily: Can you Make out what this says? Hassan: Geez, who wrote that? Lily: My doctor. She wrote down some instructions for me, but I can’t read her Handwriting. Hassan: I have no idea what that Chicken scratch says. Lily: I think that’s a “T,” but maybe it’s an “F.” Hassan: Face it. Those Scribbles […]...
- Перевод идиомы rub it in, значение выражения и пример использования Идиома: rub it in Перевод: сыпать соль на рану Пример: I know I made a mistake, but you don’t have to rub it in. Я знаю, что сделал ошибку, но не нужно сыпать мне соль на рану....
- Перевод идиомы take off one’s hat (to someone), значение выражения и пример использования Идиома: take off one’s hat (to someone) Перевод: снимать перед кем-либо шляпу в знак уважения, отдавать должное кому-либо Пример: You have to take off your hat to the person who organized the sporting event. Нужно отдать должное человеку, который организовал это спортивное мероприятие....
- Перевод идиомы able to take a joke, значение выражения и пример использования Идиома: able to take a joke Перевод: уметь давать другим смеяться и шутить над собой; не обижаться на шутки других Пример: Our boss is not able to take a joke. We must be careful what we say to him. Наш начальник не понимает шуток. Нужно подбирать слова, когда разговариваешь с ним....
- Перевод идиомы loose ends, значение выражения и пример использования Идиома: loose ends Перевод: неоконченные мелкие дела, незавершенные мелочи Пример: I have many loose ends to deal with before I go on my holidays. Мне нужно позаботиться о многих мелочах, прежде, чем я отправлюсь в отпуск....
- Перевод идиомы get (something) off the ground, значение выражения и пример использования Идиома: get (something) off the ground Перевод: встать на ноги; успешно наладить (работу, дело, производство, и т. п.); сделать первые шаги Пример: My uncle’s new business never got off the ground and he must try to sell it. Новое дело моего дяди так и не заладилось, и ему нужно попытаться его продать....
- Перевод идиомы stem the tide, значение выражения и пример использования Идиома: stem the tide Перевод: преградить путь, приостанавливать, сдерживать Пример: We have to stem the tide of emigration if our economy is to recover. Нам нужно сдержать миграцию, чтобы наша экономика восстановилась....
- Перевод идиомы hand it to someone, значение выражения и пример использования Идиома: hand it to someone Перевод: похвалить кого-либо, дать кому-либо высокую оценку Пример: You have to hand it to our manager for working hard and being successful with his business. Нужно признать, что наш менеджер много работает и он очень успешен в делах....
- Перевод идиомы I’ll get right on it., значение выражения и пример использования Идиома: I’ll get right on it. Перевод: Сейчас же этим займусь. Я займусь этим немедленно. Пример: “I need you to send these letters off.” “I’ll get right on it.” Мне нужно, чтобы ты отправил эти письма. – Сейчас же этим займусь....
- Перевод идиомы have a say in something / have a voice in something, значение выражения и пример использования Идиома: have a say in something / have a voice in something Перевод: принимать участие в обсуждении чего-либо, в принятии какого-либо решения Пример: The union wanted to have a say in how the company was managed. Союз хотел участвовать в принятии решения по поводу того, как нужно руководить компанией....
- Перевод идиомы a course of action, значение выражения и пример использования Идиома: a course of action Перевод: ход действий; что-либо, чего нужно придерживаться, чтобы что-либо сделать Пример: We decided on our course of action before we told our boss about our decision. Мы продумали ход действий до того, как рассказали своему начальнику о нашем решении....
- Перевод идиомы zero-sum game, значение выражения и пример использования Идиома: zero-sum game Перевод: ситуация, в которой если кто-либо выигрывает или получает то, что нужно, то кто-либо другой обязательно проигрывает или лишается чего-либо Пример: It was a zero-sum game with the manager and someone had to win or lose. С менеджером была сложная ситуация, и кому-то пришлось проиграть....
- Перевод идиомы a doubting Thomas, значение выражения и пример использования Идиома: a doubting Thomas Перевод: Фома неверующий Пример: My friend is a doubting Thomas and you must tell him many times before he will believe something. Мой друг словно Фома неверующий, ему все нужно объяснять много раз, прежде чем он поверит хоть чему-то....
- Перевод идиомы have a score to settle (with someone), значение выражения и пример использования Идиома: have a score to settle (with someone) Перевод: иметь с кем-либо проблемы, нерешенные дела, которые нужно разрешить Пример: I had a score to settle with the soccer coach which I wanted to talk about. У меня с футбольным тренером были некоторые неразрешенные вопросы, о которых я хотел поговорить....
- Перевод идиомы water under the bridge, значение выражения и пример использования Идиома: water under the bridge Перевод: что было, то было; что-либо, что уже произошло и чего нельзя изменить Пример: It was terrible that your house was robbed but it is water under the bridge now and you must move forward. Это просто ужасно, что твой дом ограбили, но что было, то было, и тебе нужно […]...
- Перевод идиомы which way the wind blows, значение выражения и пример использования Идиома: which way the wind blows Перевод: куда ветер дует; как обстоят дела, куда повернутся события Пример: We will have to see which way the wind blows to see if we can go to London or not. Нужно будет посмотреть, куда повернутся события, и решить, сможем мы поехать в Лондон или нет....
- Перевод идиомы make nice, значение выражения и пример использования Идиома: make nice Перевод: вести себя особенно учтиво, вежливо (как правило, с какой-либо целью) Пример: Whenever he needs something from me, he always tries to make nice. Всегда, когда ему что-то от меня нужно, он ведет себя особенно вежливо....
- Пословица / поговорка virtue is its own reward – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: virtue is its own reward Перевод: добродетель не нуждается в вознаграждении Пример: “If I help you, will you pay me?” “Virtue is its own reward.” Если я помогу тебе, ты мне заплатишь? – Добродетель не нуждается в вознаграждении....