Home ⇒ 📌Английские идиомы ⇒ Перевод идиомы get under someone’s skin, значение выражения и пример использования
Перевод идиомы get under someone’s skin, значение выражения и пример использования
Идиома: get under someone’s skin
Перевод: действовать на нервы, раздражать, доставать, доводить
Пример:
The woman always gets under my skin although I do not really know why.
Эта женщина всегда действует мне на нервы, хотя я, на самом деле, не понимаю, почему.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод идиомы in reality, значение выражения и пример использования Идиома: in reality Перевод: в действительности, на самом деле Пример: The woman said that she wants a job but in reality I don’t think that she really wants to work. Женщина говорит, что ей нужна работа, но на самом деле, мне кажется, что она не хочет работать....
- Перевод идиомы by the skin of one’s teeth, значение выражения и пример использования Идиома: by the skin of one’s teeth Идиома: by the skin of one’s teeth разг. Перевод: еле-еле, едва Пример: We were able to catch the train but only by the skin of our teeth. Мы еле-еле смогли успеть на поезд. He won the election by one vote, by the skin of his teeth. Он едва […]...
- Перевод идиомы play hard to get, значение выражения и пример использования Идиома: play hard to get Перевод: скромничать и стесняться, строить недотрогу (особенно часто употребляется по отношению к ухаживаниям, флирту) Пример: The young woman was playing hard to get but actually she wanted to go on a date with the young man. Молодая женщина стеснялась и скромничала, хотя на самом деле она хотела пойти на свидание […]...
- Пословица / поговорка beauty is only skin deep / beauty is but skin deep – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: beauty is only skin deep / beauty is but skin deep Перевод: красота обманчива; нельзя судить по наружности Эквивалент в русском языке: не с лица воду пить Пример: The woman is not beautiful but beauty is only skin deep and her personality is wonderful. Эта женщина не очень красивая, но нельзя судить […]...
- Перевод идиомы jump out of one’s skin, значение выражения и пример использования Идиома: jump out of one’s skin Перевод: быть вне себя (от страха, потрясения, удивления) Пример: I nearly jumped out of my skin when I saw the man at the window. У меня душа ушла в пятки, когда я увидел человека у окна....
- Перевод идиомы get on someone’s nerves, значение выражения и пример использования Идиома: get on someone’s nerves Идиома: get on someone’s nerves разг. Перевод: действовать кому-либо на нервы Пример: The woman’s constant complaining is beginning to get on my nerves. Постоянное нытье этой женщины начинает действовать мне на нервы....
- Перевод идиомы have a thick skin / be thick-skinned, значение выражения и пример использования Идиома: have a thick skin / be thick-skinned Перевод: толстокожий, нечувствительный к обидам, критике, оскорблениям Пример: People will tell you they don’t like your clothes or your voice or the color of your eyes, so you need to have a thick skin to survive. Люди будут говорить, что им не нравится твоя одежда, или твой […]...
- Перевод идиомы as a matter of fact, значение выражения и пример использования Идиома: as a matter of fact Идиома: as a matter of fact разг. Перевод: на самом деле, фактически, собственно говоря Пример: As a matter of fact, we have been to the art gallery many times. На самом деле, мы много раз были в художественной галерее....
- Перевод идиомы in fact / in point of fact, значение выражения и пример использования Идиома: in fact / in point of fact Перевод: собственно говоря, фактически, на самом деле, в действительности, и т. д. Пример: He’s been to China before. In fact he’s been there three times. Он уже бывал в Китае. На самом деле, он был там три раза....
- Перевод идиомы blow one’s own horn / toot one’s own horn, значение выражения и пример использования Идиома: blow one’s own horn / toot one’s own horn Перевод: хвалиться, хвастаться, нахваливать себя Пример: My friend is always blowing his own horn and is very annoying at times. Мой друг постоянно хвалится, и иногда он очень действует на нервы....
- Перевод идиомы at someone’s beck and call, значение выражения и пример использования Идиома: at someone’s beck and call Перевод: всегда быть готовым послужить кому-либо или сделать что-либо для кого-либо Пример: The woman is always at her husband’s beck and call. Эта женщина всегда на все готова ради своего мужа....
- Перевод идиомы at heart, значение выражения и пример использования Идиома: at heart Перевод: в глубине души Пример: The woman is a nice person at heart although many people dislike her. В глубине души эта женщина – хороший человек, хотя многие ее не любят....
- Пословица / поговорка the wish is father to the thought – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: the wish is father to the thought Перевод: желание – отец мысли Эквивалент в русском языке: чего хочется, тому верится Пример: The wish is father to the thought and the woman believed that her boyfriend wanted to get married even though he did not. О чем думаешь, то и кажется, и женщина […]...
- Перевод идиомы ball of fire, значение выражения и пример использования Идиома: ball of fire Перевод: активный и энергичный человек Пример: The woman is a ball of fire and is always busy doing something. Эта женщина очень активна и энергична, и она всегда чем-то занята....
- Перевод идиомы try someone’s patience, значение выражения и пример использования Идиома: try someone’s patience Перевод: испытывать терпение кого-либо, действовать кому-либо на нервы Пример: The constant complaints of the customers are beginning to try the clerk’s patience. Постоянные жалобы покупателей начинают действовать служащему на нервы....
- Значение идиомы skin [skin] See: BY THE SKIN OF ONE’S TEETH, GET UNDER ONE’S SKIN, JUMPOUT OF ONE’S SKIN, KEEP ONE’S EYES PEELED or KEEP ONE’S EYES SKINNED, SAVE ONE’S NECK or SAVE ONE’S SKIN, WITH A WHOLE SKIN or IN A WHOLESKIN....
- Значение идиомы with a whole skin [with a whole skin] also [in a whole skin] {adv. phr.} With noinjury; unhurt; safely. The boy was lucky to escape with a wholeskin when the car went off the road. Jack came through the gamewith a whole skin. The horse threw him off, but he got away in awhole skin. Syn.: SAFE AND SOUND....
- Перевод идиомы have one’s heart in the right place, значение выражения и пример использования Идиома: have one’s heart in the right place Перевод: иметь хорошие намерения (даже если результат окажется плохим) Пример: The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can. Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может....
- Перевод слова skin Skin – кожа, шкура Перевод слова Skin incision – кожный разрез stripped to the skin – раздетый донага cony skin – кроличья шкурка She has soft Skin. У нее нежная кожа. My Skin burns easily. Я быстро обгораю на солнце. If you were in my Skin… Побывай ты в моей шкуре…...
- Перевод идиомы lady’s man, значение выражения и пример использования Идиома: lady’s man Перевод: мужчина, который пользуется популярностью у женщин Пример: He is a lady’s man and always seems to have a woman interested in him. Он пользуется популярностью у женщин и кажется, что у него всегда есть какая-нибудь женщина, которой он интересен....
- Перевод идиомы drive someone crazy / drive someone mad / drive someone insane / drive someone nuts, значение выражения и пример использования Идиома: drive someone crazy / drive someone mad / drive someone insane / drive someone nuts Перевод: сводить с ума; сильно злить, раздражать Пример: The sound of the wind howling drove me crazy. Завывание ветра сводило меня с ума. John’s girlfriend keeps driving him insane because she always asks him questions when he gets home […]...
- Перевод идиомы cast aspersions on someone, значение выражения и пример использования Идиома: cast aspersions on someone Перевод: оклеветать кого-либо; говорить обидные вещи про кого-либо Пример: The woman is always casting aspersions on her colleagues at work. Эта женщина всегда говорит нехорошие вещи про своих сослуживцев....
- Значение идиомы skin off one’s nose [skin off one’s nose] {n. phr.}, {slang} Matter of interest, concern, or trouble to you. Normally used in the negative. Go toJake’s party if you wish. It’s no skin off my nose. Grace didn’tpay any attention to our argument. It wasn’t any skin off her nose. You could at least say hello to our visitor. […]...
- Значение идиомы get under one’s skin [get under one’s skin] {v. phr.} To bother; upset. The studentsget under Mary’s skin by talking about her freckles. Children whotalk too much in class get under the teacher’s skin....
- Перевод идиомы act high and mighty, значение выражения и пример использования Идиома: act high and mighty Перевод: вести себя влиятельно, надменно Пример: The woman always acts high and mighty and nobody likes her. Эта женщина всегда ведет себя надменно и влиятельно, и она никому не нравится....
- Перевод идиомы play something by ear / play by ear, значение выражения и пример использования Идиома: play something by ear / play by ear Перевод: играть по слуху; играть на музыкальном инструменте по памяти, а не по нотным знакам Пример: Although the woman cannot read music she can play by ear and is a very good musician. Хотя женщина и не умеет читать ноты, она умеет играть по слуху, и […]...
- Перевод идиомы get in someone’s hair, значение выражения и пример использования Идиома: get in someone’s hair Идиома: get in someone’s hair разг. Перевод: мешать, беспокоить, раздражать кого-либо Пример: The woman complained that her young child was always getting in her hair. Женщина жаловалась, что ее ребенок постоянно досаждал ей....
- Перевод идиомы have it coming (to someone), значение выражения и пример использования Идиома: have it coming (to someone) Перевод: заслуживать того, что случилось Пример: He really has it coming after causing many problems in his company. Он на самом деле заслуживает наказания за то, что вызвал так много проблем в своей компании....
- Перевод идиомы You said it! / You can say that again!, значение выражения и пример использования Идиома: You said it! / You can say that again! Идиома: You said it! / You can say that again! разг. Перевод: я полностью с тобой согласен Пример: “You can say that again,” I answered when the woman mentioned how hot it was out in the sun. “Я полностью с вами согласен,” сказал я, когда […]...
- Перевод идиомы come true, значение выражения и пример использования Идиома: come true Перевод: осуществиться, произойти на самом деле Пример: The young girl is working hard to make her dreams come true. Молодая девушка очень старается реализовать свои мечты....
- Перевод идиомы full of it, значение выражения и пример использования Идиома: full of it Идиома: full of it разг. Перевод: что-либо, полностью состоящее из чепухи, ерунды Пример: I thought that the woman was full of it when she told me that the business was closed. Я подумал, что женщина несла полную чушь, когда она сказала мне, что предприятие закрылось....
- Перевод идиомы in a kind of way / in a sort of way, значение выражения и пример использования Идиома: in a kind of way / in a sort of way Перевод: в некоторой степени; несколько, немного Пример: In a kind of way I want to buy a new car but in other ways I don’t think that I really need one. В какой-то степени я хочу купить новую машину, но на самом деле […]...
- Перевод идиомы hold one’s tongue, значение выражения и пример использования Идиома: hold one’s tongue Перевод: молчать, держать язык за зубами Пример: He decided to hold his tongue rather than give his honest opinion. Он решил промолчать и не рассказывать того, что он на самом деле думает....
- Значение идиомы by the skin of one’s teeth [by the skin of one’s teeth] {adv. phr.} By a narrow margin; with no room to spare; barely. The drowning man struggled, and I got him to land by the skin of my teeth. She passed English by the skin of her teeth. Compare: SQUEAK THROUGH, WITHIN AN ACE OF or WITHIN AN INCH OF....
- Пословица / поговорка there is more than one way to skin a cat / there are more ways than one to kill a cat – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: there is more than one way to skin a cat / there are more ways than one to kill a cat Перевод: есть много способов добиться своего Эквивалент в русском языке: свет не клином сошелся Пример: When my father taught me a different way to fix the car I realized that there […]...
- Перевод идиомы take ill / take sick, значение выражения и пример использования Идиома: take ill / take sick Перевод: заболеть Пример: The woman took ill during her holiday and spent most of the time in her hotel. Женщина заболела во время отпуска, и провела большую часть времени в своей гостинице....
- Перевод идиомы come clean, значение выражения и пример использования Идиома: come clean Перевод: рассказать правду, сказать все как есть Пример: The president of the company was forced to come clean and tell what really happened to the business. Президенту компании пришлось сказать правду и объяснить, что на самом деле случилось с предприятием....
- Перевод идиомы have a heart, значение выражения и пример использования Идиома: have a heart Перевод: быть щедрым и снисходительным Пример: The woman doesn’t have a heart and everybody dislikes her. Эта женщина очень холодна ко всему, и она никому не нравится....
- Перевод идиомы eagle eye, значение выражения и пример использования Идиома: eagle eye Перевод: орлиный взгляд; с проницательным взглядом, проницательный Пример: The woman watched her young child with an eagle eye. Женщина проницательно следила за своим ребенком....
- Значение идиомы skin-deep [skin-deep] {adj.} Only on the surface; not having any deep orhonest meaning; not really or closely connected with what it seems tobelong to. Mary’s friendliness with Joan is only skin-deep. Ralph crammed for the test and got a good grade, but his knowledge ofthe lesson is only skin-deep. Contrast: BRED IN THE BONE....