Идиома: carrot and stick
Перевод: кнут и пряник; награда и угроза наказания как способ убеждения
Пример:
The trade negotiators took a carrot-and-stick approach to the automobile talks.
Участники переговоров о продаже автомобилей использовали метод кнута и пряника.
The geographical position of the usa текст перевод.
Письмо деду морозу на английском с переводом.
Related topics:
- Значение идиомы carrot and stick[carrot and stick] {n. phr.} The promise of reward and threat of punishment, both at the same time. John’s father used the carrot and stick when he talked about his low grades....
- Фразовый глагол stick by / stick with / stick to — перевод и значение, пример использованияФразовый глагол: stick by / stick with / stick to Перевод: быть верным (чему-либо или кому-либо), не оставлять, не бросать Пример: They stuck by each other in times of trouble. Они не оставили друг друга в трудные времена. You should stick to your principles no matter what. Несмотря ни на что, нужно быть верным своим ... Читать далее...
- Перевод идиомы stick together, значение выражения и пример использованияИдиома: stick together Перевод: держаться вместе Пример: The children like to stick together when they go to the beach. Детям нравится держаться вместе, когда они ходят на пляж....
- Перевод идиомы short end (of the stick), значение выражения и пример использованияИдиома: short end (of the stick) Перевод: нечестная, несправедливая доля, отношение, положение, и т. п. Пример: The man always gets the short end of the stick when he is at work. На работе к этому мужчине всегда относятся несправедливо. When I work with Ken, I always get the short end of the stick. He gives ... Читать далее...
- Перевод идиомы poke / stick one’s nose into something, значение выражения и пример использованияИдиома: poke / stick one’s nose into something Идиома: poke / stick one’s nose into something разг. Перевод: совать свой нос в чужие дела; соваться, куда не следует Пример: I wish that my neighbor would not always poke her nose into my business. Я бы хотел, чтобы моя соседка не совалась постоянно в мои дела....
- Перевод идиомы stick to one’s guns / stand by one’s guns, значение выражения и пример использованияИдиома: stick to one’s guns / stand by one’s guns Идиома: stick to one’s guns / stand by one’s guns разг. Перевод: оставаться при своем мнении; стоять на своем Пример: Our boss is sticking to his guns on his decision to fire the store manager. Наш начальник настаивает на своем решении уволить менеджера магазина....
- Перевод идиомы stick out like a sore thumb, значение выражения и пример использованияИдиома: stick out like a sore thumb Перевод: выделяться, бросаться в глаза, быть видимым за версту Пример: The woman sticks out like a sore thumb when she wears her red hat. Эта женщина видна за версту, когда она носит свою красную шляпу....
- Перевод идиомы get off easy, значение выражения и пример использованияИдиома: get off easy Идиома: get off easy разг. Перевод: избежать серьезного наказания Пример: The criminals got off easy after they robbed the bank. Преступники избежали серьезного наказания за ограбление банка....
- Перевод идиомы horse trade, значение выражения и пример использованияИдиома: horse trade Перевод: вести трудные деловые переговоры, а также приходить к соглашению, достигнутому в ходе таких переговоров Пример: We had to horse trade but we were finally able to reach an agreement to buy the antique car. Нам пришлось вести сложные переговоры, но мы смогли прийти к соглашению о покупке антикварного автомобиля....
- Фразовый глагол stick up for — перевод и значение, пример использованияФразовый глагол: stick up for Перевод: защищать, поддерживать Пример: It’s important to stick up for one’s principles. Важно защищать свои принципы....
- Фразовый глагол stick to — перевод и значение, пример использованияФразовый глагол: stick to Перевод: упорно продолжать, не останавливаться Пример: Even though English is a hard language to master, you must stick to it! Несмотря на то, что английский язык трудно выучить, ты не должен останавливаться....
- Перевод идиомы have it coming (to someone), значение выражения и пример использованияИдиома: have it coming (to someone) Перевод: заслуживать того, что случилось Пример: He really has it coming after causing many problems in his company. Он на самом деле заслуживает наказания за то, что вызвал так много проблем в своей компании....
- Значение идиомы stick together[stick together] {v.} To remain close together in a situation. Stick together in the cave so that no one gets lost. The gangstuck together after the game. Bill and Bob stick together in agame or in a fight. Syn.: HANG TOGETHER....
- Перевод идиомы hard-nosed, значение выражения и пример использованияИдиома: hard-nosed Перевод: практичный, решительный, настроенный Пример: The company had a hard-nosed attitude while bargaining with the union. Компания была настроена очень решительно во время переговоров с союзом....
- Перевод идиомы at stake, значение выражения и пример использованияИдиома: at stake Перевод: быть поставленным на карту; быть в опасности Пример: Much money was at stake during the negotiations for the new stadium. На карту было поставлено много денег во время переговоров о новом стадионе....
- Перевод идиомы talk through one’s hat, значение выражения и пример использованияИдиома: talk through one’s hat Перевод: преувеличивать, говорить глупости; хвастаться Пример: Jim always talks through his hat and you never know if you can believe him or not. Джим всегда говорит всякие глупости, и никогда не знаешь, можно ему поверить, или нет....
- Перевод идиомы dig in one’s heels / dig one’s heels in, значение выражения и пример использованияИдиома: dig in one’s heels / dig one’s heels in Перевод: отказаться менять свои убеждения или свои поступки; заупрямиться Пример: Our boss dug in his heels and refused to give us a few days off. Наш начальник заупрямился, и отказался дать нам выходных....
- Перевод идиомы talk in riddles, значение выражения и пример использованияИдиома: talk in riddles Перевод: говорить загадками Пример: He always talks in riddles, so it may be hard for you to understand him at first. Он всегда говорит загадками, поэтому поначалу тебе может быть трудно его понять....
- Перевод слова stickStick — палка; втыкать, вонзать; наклеивать Перевод слова To stick a spade into the earth — воткнуть лопату в землю to stick a nail into the wall — вбить гвоздь в стену fencing stick — фехтовальная палка to stick bills — расклеивать афиши He seized a Stick and struck at me. Он схватил палку и ... Читать далее...
- Значение идиомы more than one could shake a stick at[more than one could shake a stick at] {adj. phr.}, {informal} Verymany; a great many; more than you can count. There were more peopleat the game than you could shake a stick at. I had moreassignments for homework than I could shake a stick at....
- Значение идиомы stick one’s neck out[stick one’s neck out] or [stick one’s chin out] {v. phr.},{informal} To do something dangerous or risky. When I was introuble, Paul was the only one who would stick his neck out to helpme. John is always sticking his chin out by saying something heshouldn’t....
- Перевод идиомы one’s hair stands on end, значение выражения и пример использованияИдиома: one’s hair stands on end Перевод: волосы встали дыбом; испугаться чего-либо Пример: My hair stood on end when I saw the scene after the automobile accident. У меня волосы встали дыбом, когда я увидел место аварии....
- Перевод идиомы meat and potatoes, значение выражения и пример использованияИдиома: meat and potatoes Идиома: meat and potatoes разг. Перевод: 1. основное, самое главное, суть; 2. простой, простоватый, непритязательный (о человеке и его вкусах) Пример: The last part gives you the meat and potatoes of their proposal. В последней части изложена суть их предложения. My friend has a basic meat-and-potatoes approach to everything in life. ... Читать далее...
- Значение идиомы stick out[stick out] {v.} 1a. To stand out from a wall or other surface;project; extend. The limb stuck out from the trunk of the tree. 1b. To be seen or noticed more easily or quickly than others; benoticeable. My house is the only brick one on the street. It sticksout and you can’t miss it. Mary ... Читать далее...
- Значение идиомы get on the stick[get on the stick] {v. phr.}, {slang}, {informal} To get moving; tostop being idle and to start working vigorously. All right, man, let’s get on the stick! Compare: ON THE BALL, GET OFF ONE’S TAIL....
- Значение идиомы stick around[stick around] {v.}, {informal} To stay or wait nearby. John’sfather told him to stick around and they would go fishing. Afterwork Mr. Harris stuck around to ride home with his friend....
- Перевод идиомы the birds and the bees, значение выражения и пример использованияИдиома: the birds and the bees Перевод: «пестики и тычинки», способ говорить об отношениях полов в образовательных целях Пример: The father tried to tell his son about the birds and the bees. Отец пытался рассказать своему сыну о пестиках и тычинках....
- Значение идиомы stick-in-the-mud[stick-in-the-mud] {n.}, {informal} An overcareful person; someonewho is old-fashioned and fights change. Mabel said her mother was areal stick-in-the-mud to make a rule that she must be home by 10o’clock on weeknights and 11:30 Saturdays. Mr. Thomas is astick-in-the-mud who plows with mules; he won’t buy a tractor....
- Значение идиомы stick to the point[stick to the point] {v. phr.} To stay on course during adiscussion; adhere to the topic; not talk about extraneous matters. Stick to the point and stop telling us your life history! See: COMETO THE POINT....
- Значение идиомы stick to one’s knitting[stick to one’s knitting] or [tend to one’s knitting] {v. phr.},{informal} To do your own job and not bother other people. Thetrouble with Henry is that he is always telling other people what todo; he can’t stick to his knitting....
- Значение идиомы stick to one’s ribs[stick to one’s ribs] or [stick to the ribs] {v. phr.}, {informal}To keep you from getting hungry again too quickly. Doctors say youshould eat a good breakfast that sticks to your ribs. Farmers eatfood that sticks to the ribs....
- Перевод идиомы go figure, значение выражения и пример использованияИдиома: go figure Перевод: фраза, выражающая удивление, недоумение, непонимание чего-либо; может переводиться такими выражениями, как «Понимай, как хочешь», «Как это вообще понять», и т. п. Пример: The government said it would promote free trade by increasing tariffs on imported goods. Go figure. Правительство объявило, что будет способствовать свободной торговле за счет увеличения тарифов на ввозимые ... Читать далее...
- Перевод идиомы cut corners, значение выражения и пример использованияИдиома: cut corners Перевод: 1. делать что-либо самым легким, быстрым способом 2. экономить, не тратить лишних денег Пример: He’s always finding ways to cut corners, that’s why his work leaves a lot to be desired. Он всегда находит способ выполнить работу очень быстро и легко, поэтому качество его работы оставляет желать лучшего. We will have ... Читать далее...
- Перевод идиомы tar and feather, значение выражения и пример использованияИдиома: tar and feather Перевод: 1. вымазать дегтем и вывалять в перьях (способ самосуда в Великобритании и США); 2. жестоко раскритиковать, наказать; смешать с грязью, облить грязью Пример: The people of the village tarred and feathered the bank robber and chased him out of town. Жители деревни вымазали дегтем грабителя банка, вываляли его в перьях, ... Читать далее...
- Перевод сленгового выражения bash, значение и пример использованияСленговое выражение: bash Перевод: 1. празднование, вечеринка; 2. критиковать, осуждать Пример: Yes, it was quite a bash. Да, это была замечательная вечеринка. Why do you have to bash my beliefs? Почему ты осуждаешь мои убеждения?...
- Перевод идиомы You got me there., значение выражения и пример использованияИдиома: You got me there. Идиома: You got me there. разг. Перевод: я не знаю ответа на твой вопрос Пример: You got me there. What do you think the answer is? Я без понятия. И как ты думаешь, какой ответ правильный?...
- Перевод идиомы on and off, значение выражения и пример использованияИдиома: on and off Перевод: прерывисто, время от времени Пример: It has been raining on and off since early this morning. С раннего утра дождь то идет, то нет. Идиома: on and off / off and on Перевод: от случая к случаю, время от времени, иногда Пример: The man has studied French off and on ... Читать далее...
- Перевод идиомы take five, значение выражения и пример использованияИдиома: take five Идиома: take five разг. Перевод: отдохнуть пять минут, взять пятиминутку Пример: We decided to take five before continuing with our work. Мы решили сделать пятиминутный перерыв, прежде, чем продолжать работать....
- Перевод идиомы hot air, значение выражения и пример использованияИдиома: hot air Идиома: hot air разг. Перевод: чепуха, ерунда, преувеличение Пример: My coworker is full of hot air and you cannot trust what he says. Мой сослуживец постоянно много болтает и все преувеличивает, нельзя верить тому, что он говорит....
- Перевод идиомы by the way, значение выражения и пример использованияИдиома: by the way Идиома: by the way разг. Перевод: кстати, между прочим Пример: By the way, could you please bring your computer tomorrow? Кстати, ты не мог бы завтра принести свой компьютер?...
Перевод идиомы carrot and stick, значение выражения и пример использования