Home ⇒ 📌Английские идиомы ⇒ Перевод идиомы afraid of one’s own shadow, значение выражения и пример использования
Перевод идиомы afraid of one’s own shadow, значение выражения и пример использования
Идиома: afraid of one’s own shadow
Перевод: бояться собственной тени; всего бояться; быть боязливым
Пример:
The small dog is afraid of his own shadow.
Эта маленькая собака боится собственной тени.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Значение идиомы afraid of one’s shadow [afraid of one’s shadow] {adj. phr.}, {informal} Scared of small or imaginary things; very easily frightened; jumpy; nervous. Mrs. Smith won’t stay alone in her house at night; she is afraid of her own shadow. Johnny cries whenever he must say hello to an adult; he is afraid of his own shadow....
- Перевод слова shadow Shadow – тень, полумрак, теневой; следить Перевод слова To cast shadow – отбрасывать тень without a shadow of a doubt – без тени сомнения shadow government – теневое правительство The police are Shadowing her. Полиция следит за ней. A bear Shadowed the man. За человеком неотступно следовал медведь. Most of the lake was in Shadow. […]...
- Перевод слова afraid Afraid – испуганный, боящийся Перевод слова To be afraid of smth. – бояться чего-л. to make afraid – пугать to be half afraid – опасаться Don’t be Afraid to ask for help. Не бойтесь просить о помощи. I’m Afraid you’re wrong. Я боюсь, что вы неправы. I’m Afraid I’ve overdone the vegetables. Кажется, я переварил […]...
- Перевод сленгового выражения five o’clock shadow, значение и пример использования Сленговое выражение: five o’clock shadow Перевод: короткая щетина; щетина, образующаяся к концу дня, после рабочего дня Пример: Peter has a very heavy beard – even though he shaves every morning, he gets a five o’clock shadow by lunchtime! У Питера очень густая борода – хоть он и бреется каждое утро, у него уже к обеду […]...
- Перевод идиомы a nervous Nellie, значение выражения и пример использования Идиома: a nervous Nellie Перевод: робкий человек, лишенный мужества, решительности Пример: He is a nervous Nellie and is afraid of the other students in the school. Он очень робкий и пугливый, и он боится других учеников в школе....
- Перевод идиомы take a bath (on something), значение выражения и пример использования Идиома: take a bath (on something) Идиома: take a bath (on something) Разг. Перевод: нести крупные финансовые потери, убытки на чем-либо Пример: My aunt took a bath on the stock market last year and she is afraid to buy stocks now. В прошлом году моя тетя понесла убытки на бирже, и теперь она боится покупать […]...
- Перевод идиомы in the flesh, значение выражения и пример использования Идиома: in the flesh Перевод: собственной персоной Пример: I have never had the chance to meet the president of our university in the flesh. У меня не было возможности увидеть ректора нашего университета собственной персоной....
- Перевод идиомы dog tired, значение выражения и пример использования Идиома: dog tired Перевод: усталый, как собака; очень усталый, вымотанный Пример: Janis was dog tired after the series. She played every game. После соревнований Дженис была усталой, как собака. Она сыграла в каждой игре....
- Перевод идиомы a dog in the manger, значение выражения и пример использования Идиома: a dog in the manger Перевод: собака на сене; кто-либо, владеющий чем-либо ненужным для себя, но не отдающий это другим, и не делящийся с другими Пример: The girl was a dog in the manger. She cancelled the dinner because she could not attend. Эта девушка как собака на сене. Она отменила ужин из-за того, […]...
- Значение идиомы eye shadow [eye shadow] {n. phr.} A cream used to darken the eyelids in orderto make the eyes more noticeable. Jane’s mother told her that girlsin the ninth grade shouldn’t be using eye shadow....
- Значение идиомы beyond the shadow of a doubt [beyond the shadow of a doubt] {adv. phr.}, {formal and legal} Absolutely certain, totally convincing. Fred burglarized Mrs. Brown’s apartment, beyond the shadow of a doubt....
- Перевод идиомы in person, значение выражения и пример использования Идиома: in person Перевод: лично, собственной персоной Пример: I had to go to the bank and sign the papers in person. Мне пришлось пойти в банк и подписать документы лично....
- Перевод идиомы appear out of nowhere / come out of nowhere, значение выражения и пример использования Идиома: appear out of nowhere / come out of nowhere Перевод: появиться неожиданно, словно из ниоткуда Пример: The dog appeared out of nowhere during our walk on the beach. Во время нашей прогулки по пляжу вдруг из ниоткуда появилась собака....
- Перевод идиомы first of all, значение выражения и пример использования Идиома: first of all Перевод: прежде всего, во-первых Пример: First of all we prepared the garden before we planted the seeds. Прежде всего, мы подготовили сад, перед тем, как сажать семена....
- Перевод идиомы least of all, значение выражения и пример использования Идиома: least of all Перевод: меньше всего Пример: I don’t like any of the choices offered, least of all the one that we were forced to choose. Мне не нравится ни один из предложенных вариантов, и меньше всего тот, который мы были вынуждены выбрать....
- Перевод идиомы first off, значение выражения и пример использования Идиома: first off Перевод: первое, во-первых, прежде всего Пример: First off the policeman told us that we had been driving too fast. Прежде всего, полицейский сказал нам, что мы ехали слишком быстро....
- Перевод идиомы serve someone’s purpose, значение выражения и пример использования Идиома: serve someone’s purpose Перевод: послужить цели кого-либо Пример: The small screwdriver should serve my purpose until I find the correct size. Пока сгодится и маленькая отвертка, пока я не найду нужный размер....
- Перевод идиомы play both ends (against the middle / center), значение выражения и пример использования Идиома: play both ends (against the middle / center) Идиома: play both ends (against the middle / center) Перевод: играть на обе стороны; сталкивать лбами соперников; манипулировать обеими сторонами с целью собственной выгоды Пример: The man was trying to play both ends against the middle when he tried to negotiate with the two departments in […]...
- Перевод идиомы to top it all off / to top it off, значение выражения и пример использования Идиома: to top it all off / to top it off Идиома: to top it all off / to top it off Перевод: самое лучшее или самое худшее (используется при описании какой-либо ситуации для завершения описания, и чтобы показать, что то, что будет сказано далее, было лучше всего остального или хуже всего остального) Пример: Students […]...
- Перевод идиомы in charge (of someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: in charge (of someone or something) Перевод: быть во главе, быть главным Пример: He is in charge of the sales department at his company. Он возглавляет отдел по продажам в своей компании....
- Перевод идиомы for all I know, значение выражения и пример использования Идиома: for all I know Перевод: насколько я могу судить; может быть, наверное (выражает неуверенность) Пример: I don’t know who’s going to be there, ever Jack may come for all I know. Я не знаю, кто там будет, может быть придет даже Джек....
- Перевод идиомы be up on someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: be up on someone or something Перевод: быть в курсе чего-либо, разбираться; быть хорошо информированным Пример: Ask Jim about the author of this book. He’s up on stuff like that. Спроси Джима об авторе этой книги. Он разбирается в таких вещах....
- Перевод идиомы out of the question, значение выражения и пример использования Идиома: out of the question Перевод: быть невозможным; что-либо, о чем не может быть и речи Пример: You have no money so going to Brazil for a holiday is out of the question. У тебя нет денег, поэтому об отпуске в Бразилии не может быть и речи....
- Перевод идиомы find it in one’s heart (to do something) / find it in oneself (to do something), значение выражения и пример использования Идиома: find it in one’s heart (to do something) / find it in oneself (to do something) Перевод: иметь смелость или сострадание сделать что-либо Пример: I could not find it in my heart to tell the little boy about his dead dog. Я не осмелился сказать маленькому мальчику о том, что у него умерла собака....
- Перевод идиомы You don’t say!, значение выражения и пример использования Идиома: You don’t say! Перевод: Да ну! Не может быть! (используется для выражения удивления только что услышанным) Пример: “You don’t say”, he said when he heard about the accident on the highway. “Не может быть!” сказал он, когда услышал о несчастном случае на автостраде....
- Перевод идиомы of age, значение выражения и пример использования Идиома: of age Перевод: быть достаточно взрослым, чтобы получить на что-либо разрешение (на голосование, на алкоголь, и т. п.), быть совершеннолетним Пример: When my cousin came of age we had a big party for him to celebrate. Когда мой двоюродный брат достиг возраста совершеннолетия, мы устроили большую вечеринку для него....
- Перевод идиомы to top it all, значение выражения и пример использования Идиома: to top it all Перевод: самое худшее, хуже всего (используется при описании какой-либо плохой ситуации для завершения описания, и чтобы показать, что то, что будет сказано далее, было хуже всего остального) Пример: The washing machine flooded, my car broke down, then to top it all I locked myself out of the house. Стиральная машина […]...
- Перевод идиомы have a big mouth, значение выражения и пример использования Идиома: have a big mouth Перевод: быть сплетником; быть тем, кто разбалтывает чужие секреты, тайны Пример: My friend has a big mouth so I don’t like to tell him any secrets. Мой друг тот еще сплетник, поэтому я стараюсь не рассказывать ему никаких тайн....
- Перевод идиомы cut and dried, значение выражения и пример использования Идиома: cut and dried Перевод: быть решенным заранее, быть подготовленным предварительно Пример: The decision was cut and dried and nobody asked for our opinion. Решение было уже принято, и никто не спрашивал нашего мнения....
- Перевод идиомы run out of patience, значение выражения и пример использования Идиома: run out of patience Перевод: иссякать (о терпении); стать раздраженным после того, как какое-то время быть терпеливым Пример: The mother has run out of patience with her son. Мать больше не могла быть терпеливой со своим сыном....
- Перевод идиомы out of the loop, значение выражения и пример использования Идиома: out of the loop Перевод: не быть в круге посвященных; быть не в курсе, не знать Пример: The man is out of the loop and does not know what is happening in his company. Этот человек не в курсе дел, и он не знает, что происходит в его компании....
- Перевод идиомы go to waste, значение выражения и пример использования Идиома: go to waste Перевод: быть истраченным понапрасну, быть испорченным Пример: I did not want the extra food to go to waste so I invited my friend to visit. Я не хотел, чтобы испортилось еще больше еды, поэтому я пригласил своего друга....
- Перевод идиомы something else, значение выражения и пример использования Идиома: something else Перевод: быть настолько хорошим, что не поддаваться описанию; быть чем-либо совершенно другим Пример: The movie was something else. It was the best movie that I have seen in many years. Фильм – это что-то. Это самый лучший фильм, который я видел за много лет....
- Перевод идиомы all to the good, значение выражения и пример использования Идиома: all to the good Перевод: быть к лучшему, быть на пользу кому-либо Пример: It was all to the good that my sister quit her job. То, что моя сестра ушла со своей работы, было к лучшему....
- Перевод идиомы hot under the collar, значение выражения и пример использования Идиома: hot under the collar Идиома: hot under the collar разг. Перевод: очень рассерженный, злой Пример: Our boss is hot under the collar today because three of the staff came late. Наш начальник сегодня очень рассержен из-за того, что трое сотрудников пришли с опозданием. It’s only a joke. Don’t get hot under the collar. Это […]...
- Перевод идиомы (no) bed of roses, значение выражения и пример использования Идиома: (no) bed of roses Перевод: легкая жизнь; быть легким, простым, понятным (обычно в отрицательном значении) Пример: The new job was very difficult and certainly no bed of roses. Новая работа была очень трудной, с ней не могло быть никакой легкой жизни....
- Перевод идиомы take the cake, значение выражения и пример использования Идиома: take the cake Перевод: быть из ряда вон выходящим; быть исключительным; быть самым лучшим или самым худшим Пример: The woman’s manners take the cake. They are very bad. Воспитание этой женщины из ряда вон выходящее. Оно очень плохое. Of all the people I’ve met, you take the cake! You’re the wildest! Из всех людей, […]...
- Перевод идиомы at fault, значение выражения и пример использования Идиома: at fault Перевод: быть ответственным за что-либо, быть виновным в чем-либо Пример: The truck driver was at fault for the terrible accident. Водитель грузовика был виновен в этом ужасном происшествии....
- Перевод идиомы at stake, значение выражения и пример использования Идиома: at stake Перевод: быть поставленным на карту; быть в опасности Пример: Much money was at stake during the negotiations for the new stadium. На карту было поставлено много денег во время переговоров о новом стадионе....
- Перевод идиомы That’s about the size of it., значение выражения и пример использования Идиома: That’s about the size of it. Идиома: That’s about the size of it. разг. Перевод: Да, примерно так. Наверное, это так. Скорее всего, ты прав. Пример: “I guess maybe you’re as nervous about talking to me as I am talking to you.” “That’s about the size of it.” Наверное, ты так же нервничаешь, когда […]...