Идиома: shoot oneself in the foot Перевод: сделать ошибку, сделать что-либо глупое, что еще больше усугубляет ситуацию; навредить самому себе Пример: If you want the job, don’t be late for the interview. Don’t shoot
[acoustic perfume] {n.}, {slang} Sound for covering up unwanted noise, such as music over loudspeakers in a noisy construction area. Let’s get out of here – this acoustic perfume is too much for my
[saw wood] also {Southern} [saw gourds] {v. phr.}, {slang} Tobreathe loudly through the nose while sleeping; snore. John wassawing wood. In Alabama a boy who snores saws gourds.
[have the makings of] {v. phr.} To possess the basic ingredients;have the basic qualities to do something. Tom is still young but heseems to have the makings of an excellent pianist.
Идиома: drop names Перевод: упоминать, называть имена известных людей, как если бы говорящий был знаком с ними лично Пример: Nobody likes the girl because she is always dropping names when she meets her friends.
[show of hands] {n. phr.} An open vote during a meeting when thosewho vote “yes” and those who vote “no” hold up their hands to becounted. The chairman said, “I’d like to see a
Идиома: take something with a pinch of salt / take something with a grain of salt Перевод: отнестись к чему-либо с недоверием, с сомнением Пример: You can take everything that our teacher says with
[poles apart] {adj.} Completely different. The two brothers werepoles apart in personality. It was hard for the members to makeany decisions because their ideas were poles apart.
Идиома: on the same page Перевод: думать одно и то же о чем-либо, понимать друг друга Пример: I was on the same page as my friend about our plans for a holiday. У нас
[fall due] or [come] or [become due] {v. phr.} To reach the timewhen a bill or invoice is to be paid. Our car payment falls due onthe first of every month.