Значение идиомы cash in

[cash in] {v.} 1. To exchange for the value in money. He paid the bill by cashing in some bonds. When the card game ended, the players cashed in their chips and went home.

Перевод идиомы at sea (about something), значение выражения и пример использования

Идиома: at sea (about something) Перевод: не знать, что делать, быть в растерянности, недоумевать Пример: Most members of the class were at sea when the teacher tried to explain the difficult theory. Большинство учеников

Перевод идиомы in commission, значение выражения и пример использования

Идиома: in commission Перевод: в рабочем, исправном состоянии Пример: Luckily, we were able to fix the engine, and it was in commission again. К счастью, мы смогли отремонтировать двигатель, и он вновь был исправен.

Значение идиомы bed of nails

[bed of nails] {n. phr.} A difficult or unhappy situation or set of circumstances. “There are days when my job is a regular bed of nails,” Jim groaned. Contrast: BED OF ROSES.

Перевод идиомы the particulars of something, значение выражения и пример использования

Идиома: the particulars of something Перевод: детали, подробности чего-либо Пример: I have no knowledge of the particulars of my father’s business dealings. Я не знаю подробностей бизнес сделок моего отца.

Значение идиомы live in

[live in] or [room in] {v.}, {informal} To live in the school youattend or the place where you work. Jack decided to live in duringhis freshman year at college. Many women advertise for mother’shelpers

Значение идиомы lose one’s tongue

[lose one’s tongue] {v. phr.}, informal To be so embarrassed orsurprised that you cannot talk. The man would always lose histongue when he was introduced to new people. Compare: CAT GET ONE’STONGUE.

Перевод идиомы flat out, значение выражения и пример использования

Идиома: flat out Перевод: 1. четко и ясно, ничего не скрывая, не утаивая; прямо, в открытую 2. на полной скорости, с предельной скоростью Пример: I told my friend flat out that I would not

Перевод идиомы see someone home, значение выражения и пример использования

Идиома: see someone home Перевод: проводить кого-либо домой Пример: I saw my cousin home after her visit last evening. Вчера вечером я проводил свою двоюродную сестру домой после того, как она приходила к нам

Значение идиомы kick against the pricks

[kick against the pricks] {v. phr.}, {literary} To fight againstrules or authority in a way that just hurts yourself. Johnny kickedagainst the pricks in his foster home until he learned that he couldtrust his
Страница 467 из 750« Первая...102030...465466467468469...480490500...Последняя »