[the works] {n. plural}, {slang} 1. Everything that can be had orthat you have; everything of this kind, all that goes with it. Whenthe tramp found $100, he went into a fine restaurant and
[under fire] {adv. phr.} Being shot at or being attacked; hit byattacks or accusations; under attack. The soldiers stood firm underfire of the enemy. The principal was under fire for not sendingthe boys home
Идиома: break the news (to someone) Перевод: сообщать кому-либо какие-либо новости, известия Пример: He is planning to break the news about his transfer tomorrow. Он собирается рассказать о своем переводе завтра.
[in secret] {adv. phr.} In a private or secret way; in a hiddenplace. The miser buried his gold in secret and no one knows whereit is. The robbers went away in secret after dark.
[goodness gracious] {interj.}, {slightly archaic} Exclamation ofsurprise and a certain degree of disapproval. “Can my boyfriendstay overnight, Dad?” Melanie asked. “Goodness gracious, mostcertainly not!” her father replied. “What would the neighbors think?”
[make it snappy] {v. phr.}, {informal} To move quickly; be fast;hurry. – Usually used as a command. “Make it snappy,” Mother said,”or we’ll be late for the movie.” The man hurried into therestaurant and
[to a man] {adv. phr.} Without exception; with all agreeing. Theworkers voted to a man to go on strike. To a man John’s friendsstood by him in his trouble. Compare: EVERY LAST MAN.
[skin alive] {v. phr.} 1. {informal} To scold angrily. Motherwill skin you alive when she sees your torn pants. 2. {informal} Tospank or beat. Dad was ready to skin us alive when he found
Идиома: buy a pig in a poke Перевод: покупать не глядя; купить кота в мешке Пример: It is like buying a pig in a poke if you buy that car without first inspecting it.
Идиома: at loose ends Перевод: беспокойный, неустановившийся Пример: My friend’s mother was at loose ends after her husband died. Мать моего друга была беспокойной после того, как умер ее муж.