Английские идиомы об отрицательных чертах характера и качествах человека с переводом » на русский язык

Знаете, как небанально, но метко назвать зануду, лежебоку или жадину? В этом списке вы найдете способ точно подметить черты характера, которые нас так часто раздражают в других и которые мы иногда совсем не хотим замечать в себе.

Пополняем словарный запас!

All brawn and no brain — сильный физически, но глупый человек.

Big headed — заносчивый, хвастливый, самодовольный.

To have a yellow streak — быть трусливым.

Wet blanket — зануда, скучный и нудный человек.

Thick-skinned — нечуткий, бесчувственный.

To be thick — быть глупым, недалеким.

A pain in the neck — надоедливый человек.

To have a sharp tongue — иметь злой язык.

A bull in a china shop — очень неуклюжий человек.

Tongue in cheeK — насмешливый, лукавый.

Couch potato — ленивый, безынициативный человек.

Scrounger — проныра, человек, который живет за счет других или никогда не возвращает долги.

A stick in the mud — скучный, тяжелый на подъем человек.

Busybody — сплетник, назойливый, навязчивый человек.

Moneygrubber — скупой, жадный человек, скряга.

Cheapskate — прижимистый человек, не желающий тратить свои деньги.

Troublemaker — скандалист, человек, провоцирующий конфликты.

To get a swelled head — иметь завышенную самооценку.

To have a short fuse — быть очень раздражительным.



Знаменитые люди англии на английском языке с переводом.
Storytelling английский.


Английские идиомы об отрицательных чертах характера и качествах человека с переводом » на русский язык