Разница в словарном составе между американским и британским английским

Больше всего разница между американским и британским английским ощущается в словарном составе. Иногда одно и то же слово может иметь разные значения. Либо разные слова могут иметь один и тот же смысл. Ниже приведены наиболее употребительные подобные слова.

Американский английский

Британский английский

Значение

Airplane

Aeroplane

Самолет, аэроплан

Apartment

Flat / apartment

Квартира

Area

code

Dialling code

Телефонный код

Attorney, lawyer

Barrister, solicitor

Адвокат

Busy

Engaged

Занято

Cab/taxi

Taxi

Такси

Can

Tin

Консервная банка

Candy

Sweets

Конфеты, сладости

Check/bill

Bill

Счет

Cookie, cracker

Biscuit

Печенье

Corn

Maize

Кукуруза

Crib

Cot

Детская кроватка

Crazy

Mad

Сумасшедший

Diaper

Nappy

Подгузник

Dumb, stupid

Stupid

Глупый

Elevator

Lift

Лифт

Eraser

Rubber,

eraser

Ластик

Fall, autumn

Autumn

Осень

Faucet, tap

Tap

Водопроводный кран

First floor, second floor

Ground floor, first floor

Первый этаж

Flashlight

Torch

Электрический фонарик

French fries

Chips

Картофель фри

Garbage, trash

Rubbish

Мусор

Garbage can, trashcan

Dustbin, rubbish bin

Мусорная корзина

Gas, gasoline

Petrol

Бензин

Highway, freeway

Main road, motorway

Автострада, шоссе

Hood

Bonnet

Капот

Intersection

Crossroads

Перекресток

Mad

Angry

Злой, сердитый

Mail

Post

Почта

Mean

Nasty

Гадкий, противный

Movie, film

Film

Фильм

Pants, trousers

Trousers

Брюки, штаны

Sidewalk

Pavement

Тротуар

Pitcher

Jug

Кувшин

Potato chips

Crisps

Картофельные чипсы

Purse

Handbag

Дамская сумка

Raise

Rise

Повышение

Railroad

Railway

Железная дорога

Rest room

Public toilet

Общественный туалет

Schedule, timetable

Timetable

Расписание

Sneakers

Trainers

Кроссовки

Line

Queue

Очередь

Stingy

Mean

Скупой

Store, shop

Shop

Магазин

Subway

Underground

Метро

Truck

Van, lorry

Грузовик

Trunk

Boot

Багажник

Two weeks

Fortnight, two weeks

Две недели, полмесяца

Vacation

Holiday

Отпуск

Windshield

Windscreen

Ветровое стекло

Zee

Zed

Буква Z

Zipper

Zip

Застежка-молния

Real

В неформальном американском английском слово Real часто используется вместо слова Really перед прилагательными и наречиями.

That was Real nice.
Это было очень хорошо.
She sings Real well.
Она поет действительно хорошо.

Sure

Sure часто используется в значении “Конечно”, “Несомненно”, “Безусловно”, и т. п. Такая форма более распространена в американском английском.

“Can I borrow your bicycle?”Sure.”
Можно одолжить твой велосипед? – Конечно.

Slow

Slow используется в качестве наречия в дорожных знаках, и может употребляться в неформальном языке после Go и некоторых других глаголов, особенно в американском английском, например: go slow, drive slow – соблюдайте скорость.

Any more

В британском английском Any more обычно пишется как два раздельных слова, в американском английском более употребима форма Anymore, когда речь идет о времени. Обычно ставится в конце предложения.

She doesn’t work in New York Anymore.
Она больше не работает в Нью-Йорке.

Around и about

В британском английском и Around, и About используются в значении неопределенного движения или местонахождения.

The children were running Around/About everywhere.
Дети бегали везде.
“Where is John?”He must be somewhere Around/About.”
Где Джон? – Он должен быть где-то рядом.

В американском английском в данном значении слово About не используется, а используется обычно Around.

The children were running Around everywhere.
“Where is John?”He must be somewhere Around.”

Обратите внимание, что в американском английском слово About используется, главным образом, в значении “Приблизительно”, “Примерно”.

There were About fifty people there.
Там было около пятидесяти человек.

Названия болезней

В британском английском названия болезней обычно являются неисчисляемыми. В неформальной речи перед названиями некоторых распространенных болезней может использоваться определенный артикль The, в других случаях артикль отсутствует.

Названия незначительных заболеваний обычно имеют исчисляемую форму, например: a cold – простуда, a sore throat – боль в горле, a headache – головная боль, и др. Однако такие слова, как Toothache – зубная боль, Earache – боль в ухе, Stomach-ache – боль в животе и Backache – боль в спине, чаще являются неисчисляемыми в британском английском. Но в американском английском такие слова обычно исчисляемые.

Love isn’t as bad as Toothache.
Love isn’t as bad as A toothache.
Любовь не причиняет такой боли, как больной зуб.
I have got Backache.
I have got A backache.
У меня боль в пояснице.

Названия мест

В британском английском определенный артикль The не принято употреблять перед названиями крупных общественных и государственных зданий и организаций.

Oxford University
Hull Station
Salisbury Cathedral
Birmingham Airport
Bristol Zoo
Manchester City Council

В американском английском в таких случаях часто употребляется артикль The.

The San Diego Zoo
The Detroit City Council

Holiday и holidays

В британском английском слово Holidays обычно используется в значении долгого отпуска, либо в значении “Каникулы”. В остальных случаях в британском английском принято использовать Holiday.

Where are you going for your summer Holidays?
Куда ты отправишься во время летнего отпуска?
Next Monday is a public Holiday.
В следующий понедельник будет государственный праздник.

В американском английском обычно используется слово Vacation. В британском английском слово Vacation означает, в основном, промежуток времени, когда в высших учебных заведениях нет занятий. Слово Holiday используется в американском английском для обозначения общественного, государственного праздника, причем не важно, рабочий это день или нет.

Ill и sick

В британском английском слово Ill часто используется в значении “Больной”, “Нездоровый”. В американском английском Ill употребляется очень редко, за исключением формального языка. Ill используется, главным образом, в функции предикатива.

Peter didn’t come because he was Ill.
Питер не пришел, потому что был болен.

В атрибутивном значении в британском английском предпочитается слово Sick. Слово Sick также используется в американском английском в значении “Больной”, “Нездоровый” в неформальной речи.

The Sick man is getting better.
Больной поправляется.
He is Sick.
He is Ill.
Он болен.

Drown

В британском английском и действительная, и страдательная форма слова Drown может использоваться, когда речь идет о том, что что-то или кто-то утонул по случайности.

He Drowned while trying to swim across a river.
Он утонул, когда пытался переплыть реку.

В американском английском в данном случае может использоваться только форма действительного залога.

He Drowned while trying to swim across a river.

Awake и awaken

Глагол Awake является неправильным в британском английском, но в американском английском он может быть правильным.

Awake – awoke – awoken
Awake – awaked – awaked

Awaken является правильным глаголом и в британском, и в американском английском.

Awaken – awakened – awakened

Bath и bathe

В британском английском глагол Bath означает “Мыться “.

Children have to be made To bath regularly.
Детей нужно заставлять мыться регулярно.

В американском английском глагол Bath обычно не используется. В неформальной речи в значении “Принять ванну” используются выражения Have a bath и Take a bath .

I am feeling hot; I think I should Take a bath.
I think I should Have a bath.
Мне жарко; думаю, стоить принять ванну.

Bathe

В британском английском Bathe может означать “Купаться “. В американском английском Bathe обычно используется в значении “Мыться “.

It is your turn To bath the baby.
It is your turn To bathe the baby.
Твоя очередь мыть ребенка.
I always Bathe before I go to bed.
Я всегда принимаю ванну перед тем, как лечь спать.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Разница в словарном составе между американским и британским английским