Пословица / поговорка: a nod is as good as a wink to a blind man
Перевод: намек понятен; долго объяснять не надо; умейте понять намек; смекайте что к чему
Пример:
A nod is as good as a wink to a blind man so we decided to begin the project after our boss seemed to say that it was alright.
Нам не пришлось долго объяснять, и мы решили начинать проект после того, как наш начальник, как нам показалось, сказал, что он согласен.
Education in the united states of america.
Достопримечательности беларуси на английском языке.
Related topics:
- Пословица / поговорка blind leading the blind / blind leaders of the blind — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: blind leading the blind / blind leaders of the blind Перевод: слепой ведет слепого Пример: It was the blind leading the blind when the teacher who could not cook was asked to teach the cooking class. Ситуация была такая, что слепой вел слепого, когда учителя, который не умел готовить, попросили вести кулинарные ... Читать далее...
- Пословица / поговорка love is blind — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: love is blind Перевод: любовь слепа Эквивалент в русском языке: любовь зла, полюбишь и козла Пример: The girl was not very attractive to most people but love is blind and her boyfriend loved her very much. Девушка не очень нравилась большинству людей, но любовь слепа, и ее молодой человек очень ее любил....
- Пословица / поговорка there are none so blind as those who will not see / there are none so deaf as those who will not hear — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: there are none so blind as those who will not see / there are none so deaf as those who will not hear Перевод: нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть; нет более глухого, чем тот, кто не желает слышать Эквивалент в русском языке: на слепого очков не подберешь Пример: ... Читать далее...
- Пословица / поговорка a fool and his money are soon parted — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: a fool and his money are soon parted Перевод: у дурака деньги долго не держатся Пример: A fool and his money are soon parted and the man quickly spent the money that he had won in the lottery. У дурака деньги долго не держатся, и мужчина быстро потратил деньги, которые выиграл в ... Читать далее...
- Пословица / поговорка shape up or ship out — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: shape up or ship out Пословица / поговорка: shape up or ship out разг. Перевод: или веди себя как следует, или уходи Пример: The employee was told to shape up or ship out because of her bad attitude. Служащей сказали, чтобы она кончала с этим делом, или убиралась к чертям из-за своего ... Читать далее...
- Пословица / поговорка different strokes for different folks — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: different strokes for different folks Пословица / поговорка: different strokes for different folks Перевод: на вкус и цвет товарищей нет Пример: The man loves to read all night and sleep all day. It is definitely different strokes for different folks. Этот человек любит читать всю ночь, и спать весь день. Действительно, на ... Читать далее...
- Пословица / поговорка if the shoe fits wear it — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: if the shoe fits wear it Пословица / поговорка: if the shoe fits wear it Перевод: принимаете на свой счет — значит, есть основание Эквивалент в русском языке: на воре шапка горит Пример: You should not criticize someone for something that you do yourself. Remember that if the shoe fits wear it. ... Читать далее...
- Пословица / поговорка eyes are bigger than one’s stomach — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: eyes are bigger than one’s stomach Пословица / поговорка: eyes are bigger than one’s stomach Перевод: брюхо сыто, да глаза голодны; глаза завидущие Пример: My eyes were bigger than my stomach at the buffet and I was unable to eat all of the food that I took. В кафе у меня брюхо ... Читать далее...
- Пословица / поговорка the proof of the pudding is in the eating — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: the proof of the pudding is in the eating Перевод: чтобы судить о пудинге, надо его отведать; все проверяется на практике; обо всем судят по результатам Эквивалент в русском языке: обед узнают по кушанью, а ум по слушанью Пример: The company created a new website that they thought many people would visit ... Читать далее...
- Пословица / поговорка truth will out — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: truth will out Перевод: рано или поздно правда выйдет наружу Эквивалент в русском языке: шила в мешке не утаишь Пример: The politicians discovered that «the truth will out» applied to them more than to others when the media tried to learn the facts behind the scandal. Политики узнали, что поговорка “правда рано ... Читать далее...
- Пословица / поговорка you are what you eat — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: you are what you eat Перевод: человек — это то, что он ест Эквивалент в русском языке: скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты Пример: You are what you eat so you should try to eat healthy food. Человек — это то, что он ест, поэтому нужно стараться есть ... Читать далее...
- Пословица / поговорка do as I say, not as I do — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: do as I say, not as I do Перевод: делай то, что я говорю, а не то, что я делаю Пример: The man always said to do as he says and not as he does because his advice was always better than his actions. Мужчина всегда говорил делать то, что он советует, ... Читать далее...
- Пословица / поговорка to each his own — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: to each his own Перевод: каждому свое, о вкусах не спорят Пример: I’d never pick that color, but to each his own. Я бы никогда не выбрал этот цвет, но каждому свое....
- Перевод идиомы quick as a wink, значение выражения и пример использованияИдиома: quick as a wink Перевод: очень быстро Пример: The woman turned around and quick as a wink her purse was stolen. Женщина обернулась, и у нее очень быстро украли сумку....
- Пословица / поговорка what goes around comes around — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: what goes around comes around Перевод: как аукнется, так и откликнется Пример: What goes around comes around and it is wise to maintain good relations with the people who you work with. Как аукнется, так и откликнется, поэтому разумно сохранять хорошие отношения с людьми, с которыми работаешь....
- Пословица / поговорка you never know what you can do until you try — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: you never know what you can do until you try Перевод: не взявшись за дело, не узнаешь, на что способен Пример: «I’ll never be able to learn to dance.» «You never know what you can do till you try.» Я никогда не смогу научиться танцевать. — Никогда не знаешь, что можешь сделать, ... Читать далее...
- Пословица / поговорка as you sow, so shall you reap / as you sow you shall mow — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: as you sow, so shall you reap / as you sow you shall mow Перевод: что посеешь, то и пожнешь Пример: You should stop being so cruel to other people. As you sow, so shall you reap. Тебе нужно перестать относиться к людям так бессердечно. Что посеешь, то и пожнешь....
- Пословица / поговорка nothing is sacred — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: nothing is sacred Перевод: ничего святого Пример: Nothing is sacred and there are few subjects that the media will not talk about. Ничего святого нет, и есть очень мало тем, которые СМИ не будут затрагивать....
- Пословица / поговорка eat, drink, and be merry — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: eat, drink, and be merry Перевод: ешь, пей, веселись; пока жив — наслаждайся Пример: The sailors always tried to eat, drink and be merry before they went on a voyage. Моряки всегда старались наесться, напиться и навеселиться, до того, как отправляться в плавание....
- Пословица / поговорка a first time for everything — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: a first time for everything Перевод: все когда-то бывает в первый раз Пример: There is a first time for everything and the man recently decided to try skydiving. Все когда-то происходит в первый раз, и недавно этот человек решил попробовать прыгнуть с парашюта....
- Пословица / поговорка the die is cast — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: the die is cast Перевод: жребий брошен; выбор сделан Пример: We have decided to move to Paris. Now the die is cast and we cannot change our plans. Мы решили переехать в Париж. Выбор уже сделан, и мы ничего не можем изменить....
- Пословица / поговорка the more the merrier — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: the more the merrier Перевод: чем больше, тем лучше Эквивалент в русском языке: в тесноте, да не в обиде Пример: The more the merrier, we thought as we invited many people to our dinner party. «Чем больше, тем лучше,» думали мы, когда приглашали много народу на званый ужин....
- Пословица / поговорка strike while the iron is hot — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: strike while the iron is hot Перевод: куй железо, пока горячо Пример: When I heard about the new job I quickly sent in my application in order to strike while the iron was hot. Когда я услышал о новой работе, я сразу отослал свое заявление, чтобы воспользоваться удобным случаем....
- Пословица / поговорка you are never too old to learn — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: you are never too old to learn Перевод: учиться никогда не поздно Пример: «Aren’t you a little old to enter a university?» «You are never too old to learn.» По-моему, ты немного староват, чтобы поступать в университет. — Учиться никогда не поздно....
- Пословица / поговорка time flies — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: time flies Перевод: время летит Пример: Time flies and before we had a chance to enjoy the summer weather it was already autumn. Время бежит, и прежде, чем мы смогли насладиться летней погодой, настала осень....
- Пословица / поговорка all good thing must come to an end — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: all good thing must come to an end Перевод: все хорошее когда-либо заканчивается Пример: All good things must come to an end and we soon had to return home from our holiday. Все хорошее рано или поздно заканчивается, и скоро нам пришлось возвращаться домой с отпуска....
- Пословица / поговорка better late than never — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: better late than never Перевод: лучше поздно, чем никогда Пример: The boy finally got a job after not working for three years but at least it was better late than never. Парень наконец-то получил работу после того, как не работал три года, но лучше поздно, чем никогда....
- Пословица / поговорка flattery will get you nowhere — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: flattery will get you nowhere Перевод: лестью ничего не добиться; лесть никуда не доведет Пример: «Flattery will get you nowhere,» the woman said to the man who was giving her compliments. «Лестью ничего не добиться,» сказала женщина мужчине, который делал ей комплименты....
- Пословица / поговорка better safe than sorry — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: better safe than sorry Перевод: побережешься вовремя, не о чем будет жалеть после Пример: It is better to be safe than sorry and I always bring my umbrella to work when it is a cloudy day. Лучше поберечься вовремя, чтобы не жалеет после, поэтому я всегда беру с собой зонт, когда день ... Читать далее...
- Пословица / поговорка these things are sent to try us — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: these things are sent to try us Перевод: это лишь наше испытание Пример: The woman had very strong religious beliefs and although she faced many difficulties, she believed that those things were sent to try her and she continued on. Эта женщина строго придерживалась верований, и хотя она столкнулась с множеством трудностей, ... Читать далее...
- Пословица / поговорка crime doesn’t pay — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: crime doesn’t pay Перевод: преступление никогда не оправдывается Пример: The young man learned that crime doesn’t pay when he was arrested for stealing the bicycle. Молодой человек узнал, что преступление всегда наказывается, когда его арестовали за кражу велосипеда....
- Пословица / поговорка do unto others as you would have others do unto you — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: do unto others as you would have others do unto you Перевод: поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой Пример: «Don’t hurt the feelings of your friend. Remember, do unto others as you would have them do unto you.» Не обижай своего друга. Помни, что поступать с ... Читать далее...
- Пословица / поговорка the devil take the hindmost — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: the devil take the hindmost Перевод: горе неудачникам; к черту неудачников Пример: The man’s attitude was the devil take the hindmost and he never helped his friends when they needed help. Этот мужчина никогда не помогал своим друзьям, когда им нужна была помощь, потому что считал, что неудачники ее не заслуживают....
- Пословица / поговорка out of sight, out of mind — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: out of sight, out of mind Перевод: с глаз долой, из сердца вон Пример: The little boy was out of sight and out of mind until his mother discovered that he had emptied all of the shampoo containers into the toilet. Маленький мальчик не маячил перед глазами и не мешался, пока его ... Читать далее...
- Пословица / поговорка where there’s a will there’s a way — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: where there’s a will there’s a way Перевод: где хотенье, там и уменье Эквивалент в русском языке: было бы желание, а возможность найдется Пример: Where there’s a will there’s a way and the young woman worked very hard to get enough money to go to the computer school. Где хотенье, там и ... Читать далее...
- Пословица / поговорка silence is golden — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: silence is golden Перевод: молчание — золото Пример: The man believes that silence is golden and he is very careful what he says. Мужчина считает, что молчание — золото, и он очень осторожен в том, что он говорит....
- Пословица / поговорка customer is always right — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: customer is always right Перевод: клиент всегда прав Пример: The sales clerks were trained that the customer is always right and they must never argue with a customer. Продавцов учили, что клиент всегда прав, и что они никогда не должны спорить с клиентом....
- Пословица / поговорка just what the doctor ordered — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: just what the doctor ordered Перевод: как раз то, что доктор прописал Пример: The holiday was just what the doctor ordered and the employee returned to work energetic and refreshed. Отпуск был как раз тем, что доктор прописал, и служащий вернулся на работу полный сил....
- Пословица / поговорка ignorance is bliss — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: ignorance is bliss Перевод: неведение — благо Пример: «I never knew that the kid who mows our lawn has been in trouble with the police.» «Ignorance is bliss!» А я и не знал, что у мальчугана, который подстригает наш газон, неприятности с полицией. — Неведение — благо....
- Пословица / поговорка tomorrow is another day — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: tomorrow is another day Перевод: завтра — новый день Пример: The boy gave up his plans to get on the basketball team but tomorrow is another day and he will try again next year. Мальчик отказался от своих намерений попасть в баскетбольную команду, но завтра — новый день, и он сделает еще ... Читать далее...
Пословица / поговорка a nod is as good as a wink to a blind man — перевод и значение, пример использования