Home ⇒ 📌Словарь ⇒ Перевод сленгового выражения go fly a kite! / go chase yourself! / go climb a tree! / go jump in the lake!, значение и пример использования
Перевод сленгового выражения go fly a kite! / go chase yourself! / go climb a tree! / go jump in the lake!, значение и пример использования
Сленговое выражение: go fly a kite! / go chase yourself! / go climb a tree! / go jump in the lake!
Перевод: уходи, не приставай, оставь меня в покое, иди отдохни (используется в повелительном наклонении)
Пример:
Get out of here, Robert! You’re driving me crazy! Go chase yourself!
Убирайся отсюда, Роберт! Ты меня с ума сводишь! Оставь меня в покое!
My friend wanted to borrow some money from me but I told her to go jump in a lake.
Подруга хотела занять у меня денег, но я ответила ей, чтобы она шла подальше.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Значение идиомы go jump in the lake [go jump in the lake] {v. phr.}, {informal} To go away and quitbeing a bother. George was tired of Tom’s advice and told him to gojump in the lake. Compare: GO CHASE YOURSELF, GO FLY A KITE....
- Значение идиомы go chase oneself [go chase oneself] {v. phr.}, {slang} Go away and stop being anuisance. John’s father was busy and told him to go chase himself. The owner of the store told the boys in front to go chasethemselves. Compare: BEAT IT, GO JUMP IN THE LAKE....
- Перевод сленгового выражения jump ship, значение и пример использования Сленговое выражение: jump ship Перевод: уйти с работы; попасть из одной ситуации в другую Пример: When the company announced that it was losing money, many of its employees jumped ship. Когда компания объявила, что она теряет деньги, многие из ее работников уволились....
- Перевод сленгового выражения hit the road, значение и пример использования Сленговое выражение: hit the road Перевод: уходить; пойти домой (также используется в качестве команды в значении “уходи” или “оставь меня в покое”) Синоним: skedaddle Пример: It’s getting kind of late, so I think I’m going to hit the road. Уже поздно, так что, думаю, я пойду домой. Hit the road, bub. I’m not looking for […]...
- Перевод идиомы cut to the chase, значение выражения и пример использования Идиома: cut to the chase Идиома: cut to the chase разг. Перевод: перейти к самому важному Пример: The lawyer cut to the chase and was able to get all of the information quickly. Адвокат перешел к сути дела и смог быстро получить всю необходимую информацию....
- Перевод сленгового выражения cold feet, значение и пример использования Сленговое выражение: cold feet Перевод: утрата храбрости, смелости; страх Пример: Lisa wanted to jump off the high diving board, but she got cold feet once she got up there. Лиза хотела спрыгнуть с высокой вышки, но когда она туда забралась, ей не хватило смелости. The investors got cold feet and called the deal off. Инвесторы […]...
- Перевод идиомы strings attached, значение выражения и пример использования Идиома: strings attached Перевод: обязательства, условия Пример: My friend was able to borrow the money for the furniture with no strings attached. Моему другу удалось занять денег на мебель без обязательств. There were several strings attached to the offer. В предложении было несколько условий....
- Перевод сленгового выражения at the end of one’s rope, значение и пример использования Сленговое выражение: at the end of one’s rope Перевод: не иметь выбора, альтернативы; застрять в плохой ситуации Синоним: in a jam; at wit’s end Пример: I’m at the end of my rope – I lost my job, my car died, and I don’t have any money in the bank. Я просто в ужаснейшей ситуации – […]...
- Перевод идиомы jump on the bandwagon / get on the bandwagon / climb on the bandwagon, значение выражения и пример использования Идиома: jump on the bandwagon / get on the bandwagon / climb on the bandwagon Перевод: присоединиться к популярному делу или движению, включиться в движение Пример: Everybody jumped on the bandwagon to try and stop smoking in the workplace. Все присоединились к движению о запрете курения на рабочем месте....
- Перевод идиомы wild goose chase, значение выражения и пример использования Идиома: wild goose chase Перевод: бессмысленная или тщетная погоня, преследование Пример: The man led the police on a wild goose chase when he ran away from them downtown. Полиция тщетно пыталась разыскать этого человека, когда он убежал от них в центр....
- Перевод сленгового выражения mula, значение и пример использования Сленговое выражение: mula Сленговое выражение: mula груб. Перевод: деньги, “бабло” Пример: I took a lot of mula to the casino but when I returned, I didn’t have as much! С собой в казино я взял кучу денег, но когда вернулся из него, у меня их было уже совсем мало!...
- Перевод идиомы as a last resort, значение выражения и пример использования Идиома: as a last resort Перевод: в качестве последнего средства, если все остальное не поможет, не сработает Пример: As a last resort we decided to borrow some money to buy the car. В конечном счете, мы решили занять денег, чтобы купить машину....
- Перевод сленгового выражения rake in, значение и пример использования Сленговое выражение: rake in Перевод: заработать, получить много денег Пример: He’s really raking it in these days. Последнее время он зарабатывает очень много денег....
- Перевод сленгового выражения broke, значение и пример использования Сленговое выражение: broke Перевод: не иметь денег, быть разоренным Пример: He should really get a job – he’s always broke! Ему следует найти работу – у него постоянно не денег!...
- Перевод идиомы off guard, значение выражения и пример использования Идиома: off guard Перевод: быть недостаточно бдительным, быть застигнутым врасплох Пример: It caught me off guard when my friend suddenly asked me to lend her some money. Когда моя подруга попросила меня одолжить ей денег, я был застигнут врасплох....
- Перевод сленгового выражения the shit hits the fan, значение и пример использования Сленговое выражение: the shit hits the fan Сленговое выражение: the shit hits the fan груб. Перевод: разразится большой скандал; дело примет плохой оборот; запахнет жареным Пример: It was a good party until Ed started a fight. Then the shit hit the fan! Вечеринка была хорошей, пока Эд не начал драку. Тогда все понеслось! If Dad […]...
- Перевод сленгового выражения cash cow, значение и пример использования Сленговое выражение: cash cow Перевод: дойная корова; постоянный источник денег Пример: The new business is cash cow and is making much money. Новое предприятие – дойная корова, оно приносит большие деньги....
- Перевод слова chase Chase – гнаться, преследовать, догонять Перевод слова In chase of – в погоне за to chase all fear – отбросить всякий страх to give chase – гнаться, преследовать The dogs saw him running and Chased him. Собаки увидели его бегущим и погнались за ним. She’s been Chasing after that man for years. Она добивалась этого […]...
- Перевод идиомы such and such, значение выражения и пример использования Идиома: such and such Перевод: такой-то; кто-либо, чье имя было забыто или не должно называться, что-либо что не должно назваться Пример: My friend is always trying to borrow such and such from me but I always say no. Мой друг всегда пытается занять у меня что-нибудь, но я всегда отказываю ему....
- Перевод сленгового выражения (make) a quick buck, значение и пример использования Сленговое выражение: (make) a quick buck Перевод: быстро заработать какую-либо сумму денег Пример: Everyone’s just trying to make a quick buck. Все пытаются по-быстрому заработать денег....
- Перевод идиомы jump to conclusions, значение выражения и пример использования Идиома: jump to conclusions Перевод: делать поспешные выводы; решать, не подумав, не раздумывая Пример: Please don’t jump to conclusions over who broke the computer. Пожалуйста, не делай поспешных выводов о том, кто сломал компьютер....
- Перевод сленгового выражения gab, значение и пример использования Сленговое выражение: gab Сленговое выражение: gab груб. Перевод: болтать, разговаривать, “трещать” Пример: Amy likes to gab on the phone with her best friend. Эми нравится трещать по телефону со своей лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения no-brainer, значение и пример использования Сленговое выражение: no-brainer Перевод: что-либо совершенно очевидное; что-либо, что легко сделать, что требует очень малых усилий Пример: Closing out store in Dallas was a no-brainer – it was losing a lot of money. Закрытие нашего магазина в Далласе было совершенно очевидным – он терял много денег. What’s one plus two? That’s a no-brainer! Сколько будет […]...
- Перевод идиомы for crying out loud, значение выражения и пример использования Идиома: for crying out loud Перевод: выражение удивления, гнева, злости Пример: For crying out loud! Can’t you leave me alone even for a minute! Да что же это такое! Оставь меня в покое хотя бы на одну минуту!...
- Перевод сленгового выражения blow chunks, значение и пример использования Сленговое выражение: blow chunks Сленговое выражение: blow chunks груб. Перевод: блевать, рвать; тошнить Синоним: puke; spew Пример: I feel really sick – I could blow chunks right here! Меня очень тошнит, меня может вырвать прямо здесь....
- Перевод сленгового выражения low-life, значение и пример использования Сленговое выражение: low-life Перевод: человек с плохими привычками, или сомнительным образом жизни; кто-либо, кто мало что из себя представляет в обществе Синоним: bum; loser Пример: Don’t lend Billy any money. He’s a low-life and he’ll never repay you. Не одалживай Билли денег. Он ведет жалкое существование, и он тебе их не вернет. I don’t understand […]...
- Перевод сленгового выражения rug rat, значение и пример использования Сленговое выражение: rug rat Сленговое выражение: rug rat груб. Перевод: маленький ребенок, карапуз; ребенок, только начинающий ходить Пример: I’ve got three rug rats at home, ages 2,3 and 5. У меня дома три ребенка, им 2, 3 и 5 лет....
- Перевод идиомы jump out of one’s skin, значение выражения и пример использования Идиома: jump out of one’s skin Перевод: быть вне себя (от страха, потрясения, удивления) Пример: I nearly jumped out of my skin when I saw the man at the window. У меня душа ушла в пятки, когда я увидел человека у окна....
- Перевод сленгового выражения an arm and a leg, значение и пример использования Сленговое выражение: an arm and a leg Перевод: 1. большая сумма денег; 2. очень дорогостоящий Пример: My new Mercedes cost me an arm and a leg. Мой новый Мерседес стоил мне очень дорого....
- Перевод сленгового выражения axe, значение и пример использования Сленговое выражение: axe Сленговое выражение: axe груб. Перевод: уволить; выгнать с работы Синоним: downsize; get fired; pink slip Пример: My old company axed me after they found out I had been sleeping on the job. В старой компании меня уволили, когда они узнали, что я спал на работе....
- Перевод сленгового выражения bust, значение и пример использования Сленговое выражение: bust Сленговое выражение: bust груб. Перевод: схватить, поймать, арестовать; застать за чем-либо плохим, “застукать” Пример: He got busted for driving drunk. Его арестовали за езду в пьяном виде. His girlfriend busted him sleeping with her best friend. Его девушка поймала его, когда он спал с ее лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения drop dead, значение и пример использования Сленговое выражение: drop dead Перевод: уходить, проваливать, убираться (часто в повелительной форме) Пример: I told my brother to drop dead when he came into my room and now he is angry at me. Я велел брату убираться, когда он зашел в мою комнату, и теперь он зол на меня....
- Фразовый глагол jump in – перевод и значение, пример использования Фразовый глагол: jump in Перевод: присоединиться к разговору Пример: Feel free to jump in at any moment while we are talking. Пока мы разговариваем, можешь присоединиться к обсуждению в любой момент....
- Перевод сленгового выражения hoodie, значение и пример использования Сленговое выражение: hoodie Перевод: толстовка с капюшоном Пример: Everybody’s wearing hoodies these days. В наше время все носят толстовки с капюшоном. Can I borrow your hoodie? It’s cold out and I need to go get some things at the store. Можешь одолжить мне свою толстовку с капюшоном? На улице холодно, а мне нужно кое-что купить […]...
- Перевод слова jump Jump – прыгать; скачок, резкое повышение Перевод слова To jump for joy – прыгать от радости to jump into a taxi – вскочить в такси to give a jump – резко подняться, подскочить jump in prices – резкое повышение цен How high can you Jump? Как высоко ты можешь прыгнуть? Don’t Jump the camera. Не […]...
- Значение идиомы go fly a kite [go fly a kite] {v. phr.}, {slang} To go away; leave. Usually usedas a command, to show that you do not accept someone’s ideas. Harrywas tired of John’s advice and told him to go fly a kite. AfterMary stood around telling Sue what was wrong with her dress. Sue toldher to go fly a kite. […]...
- Значение идиомы give chase [give chase] {v. phr.} To chase or run after someone or something. The dog saw a rabbit and gave chase. The policeman gave chaseto the man who robbed the bank....
- Перевод идиомы once and for all, значение выражения и пример использования Идиома: once and for all Перевод: раз и навсегда Пример: I told my friend once and for all that I would not give him any money. Я сказал своему другу раз и навсегда, что не дам ему денег....
- Перевод сленгового выражения high roller, значение и пример использования Сленговое выражение: high roller Перевод: кто-либо, кто зарабатывает и тратит много денег; тот, кто делает большие ставки в азартных играх Пример: I like hanging out with the high rollers in Vegas. Мне нравится проводить время в Вегасе с теми, кто играет по-крупному....
- Перевод сленгового выражения in the doghouse, значение и пример использования Сленговое выражение: in the doghouse Сленговое выражение: in the doghouse груб. Перевод: 1. в беде, в неприятностях; 2. объект злости или презрения Пример: Tom was in the doghouse after he was late for dinner with his wife’s parents. Том попал в неприятности, когда опоздал на ужин с родителями его жены. My report at work was […]...