Home ⇒ 📌Английские идиомы ⇒ Перевод идиомы win hands down / win in a walk, значение выражения и пример использования
Перевод идиомы win hands down / win in a walk, значение выражения и пример использования
Идиома: win hands down / win in a walk
Перевод: победить без труда, выиграть сходу, запросто выиграть
Пример:
She won the debate hands down.
Она без труда выиграла дебаты.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод идиомы get one’s hands on someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: get one’s hands on someone or something Перевод: найти, достать что-либо, добраться до чего-либо Пример: When I get my hands on a hammer I will help you fix the door. Когда я найду молоток, я помогу тебе починить дверь....
- Перевод идиомы hands down, значение выражения и пример использования Идиома: hands down Перевод: легко, непринужденно Пример: Our team won the game hands down over the other team. Наша команда легко одержала победу над другой командой....
- Перевод идиомы keep one’s hands off (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: keep one’s hands off (someone or something) Перевод: не прикасаться, не трогать кого-либо или что-либо Пример: My aunt asked her nephew to keep his hands off her furniture. Моя тетя попросила своего племянника не трогать ее мебель....
- Перевод идиомы have one’s hands tied, значение выражения и пример использования Идиома: have one’s hands tied Перевод: быть не в состоянии сделать что-либо Пример: I had my hands tied and was unable to help my friend with his request. У меня были связаны руки, и я не мог помочь своему другу с его просьбой....
- Перевод идиомы shake (hands) on something, значение выражения и пример использования Идиома: shake (hands) on something Перевод: пожать руки с кем-либо в знак соглашения о чем-либо Пример: I shook hands on the agreement that I had to take on more responsibility at work. Я пожал руку, согласившись, что я должен принять на работе больше ответственности....
- Перевод идиомы one’s hands are tied, значение выражения и пример использования Идиома: one’s hands are tied Перевод: быть не в состоянии помочь Пример: I am sorry that I can’t help you but my hands are tied at the moment. Извини, что не могу тебе помочь, но сейчас у меня связаны руки....
- Перевод идиомы at the hand of somebody / at the hands of somebody, значение выражения и пример использования Идиома: at the hand of somebody / at the hands of somebody Перевод: от руки кого-либо; что-либо, для выполнение чего кто-либо посодействовал Пример: How many people have died at the hands of this murderer? Сколько человек погибло от руки этого убийцы?...
- Перевод идиомы walk of life, значение выражения и пример использования Идиома: walk of life Перевод: слой общества, сфера деятельности Пример: People from every walk of life came to the concert in the park. Люди всех слоев общества пришли на концерт в парке....
- Перевод идиомы have one’s hands full (with someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: have one’s hands full (with someone or something) Перевод: быть полностью занятым кем-либо или чем-либо Пример: The mother has her hands full with the two young children. Мать полностью занята двумя своими детьми....
- Перевод идиомы in good hands, значение выражения и пример использования Идиома: in good hands Перевод: в хороших руках Пример: My dog was in good hands when I gave him to my father to look after. Мой пес был в хороших руках, когда я дал его отцу, чтобы он за ним приглядывал....
- Перевод идиомы wash one’s hands of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: wash one’s hands of someone or something Перевод: снять с себя ответственность, отказаться от кого-либо или чего-либо, умыть руки Пример: He washed his hands of the problem after the others refused to deal with it. Он умыл руки и не стал решать эту проблему, когда все остальные отказались заниматься ей....
- Перевод идиомы shake hands (with someone) / shake someone’s hand, значение выражения и пример использования Идиома: shake hands (with someone) / shake someone’s hand Перевод: пожать кому-либо руку в качестве приветствия Пример: I shook hands with my neighbor when I first met him. Я пожал руку своему соседу, когда встретил его в первый раз....
- Перевод идиомы walk on air, значение выражения и пример использования Идиома: walk on air Перевод: быть на седьмом небе от счастья Пример: She has been walking on air since she heard that she passed her exams. Она на седьмом небе от счастья с тех пор, как она узнала, что сдала экзамены....
- Перевод сленгового выражения kick your ass, значение и пример использования Сленговое выражение: kick your ass Перевод: убедительно выиграть, победить; сильно побить, избить, надрать задницу Пример: Don’t mess with the bouncer unless you want him to kick your ass. Не приставай к вышибале, а не то он надерет тебе задницу....
- Перевод идиомы out of control, значение выражения и пример использования Идиома: out of control Перевод: быть неконтролируемым, выйти из подчинения Пример: The soccer fans were out of control after their team won the championship. Футбольные фанаты были неконтролируемы, когда их команда выиграла чемпионат....
- Перевод идиомы hair’s breadth, значение выражения и пример использования Идиома: hair’s breadth Перевод: ничтожное, минимальное расстояние Пример: Our team won the championship by a hair’s breadth. Наша команда выиграла чемпионат с минимальным перевесом....
- Перевод идиомы (to be) in high spirits, значение выражения и пример использования Идиома: (to be) in high spirits Перевод: быть в хорошем расположении духа Пример: They are in high spirits since their home team won the tournament. У них хорошее настроение, потому что команда из их города выиграла чемпионат....
- Перевод идиомы have the best of / have the better of / get the best of / get the better of (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: have the best of / have the better of / get the best of / get the better of (someone or something) Перевод: взять верх, одержать победу, выиграть, одолеть Пример: We had the best of the opposite team by the end of the first half. Мы одержали победу над командой противников к концу первого […]...
- Перевод идиомы put up a fight / put up a struggle, значение выражения и пример использования Идиома: put up a fight / put up a struggle Перевод: сильно стараться, бороться Пример: We put up a good fight but we were unable to win the game. Мы сильно постарались, но не смогли победить в игре....
- Перевод идиомы flying high, значение выражения и пример использования Идиома: flying high Перевод: быть очень счастливым, радостным, довольным Пример: My neighbor has been flying high since she heard that she had won a car. С тех пор, как моя соседка узнала, что выиграла машину, она просто сама не своя от радости....
- Перевод слова debate Debate – дебаты, дискуссия; обсуждать, спорить Перевод слова Contentious debate – острая дискуссия to moderate debate – председательствовать to debate a bill – обсуждать законопроект We Debated what to do. Мы обсуждали, что делать. I’m still Debating what to do. Я еще не решил, как поступить. He agreed to join the Debate. Он согласился присоединиться […]...
- Перевод идиомы carry the day, значение выражения и пример использования Идиома: carry the day Перевод: выиграть, одержать победу, достичь успеха Пример: The sales manager’s fine performance carried the day for us. Хорошая работа менеджера по продажам помогла нам добиться успеха....
- Перевод идиомы fair and square, значение выражения и пример использования Идиома: fair and square Перевод: абсолютно честный, справедливый Пример: The British team won the game fair and square. Британская команда выиграла игру абсолютно справедливо....
- Перевод идиомы meant to be, значение выражения и пример использования Идиома: meant to be Перевод: предназначенный, предначертанный для существования, для бытия; быть суждено Пример: It was not meant to be that I would win some money in the lottery. Мне не суждено было выиграть деньги в лотерею....
- Перевод идиомы dark horse, значение выражения и пример использования Идиома: dark horse Перевод: темная лошадка; политик-кандидат, о котором обществу мало что известно Пример: The woman candidate was a dark horse but she won the election easily. Кандидат-женщина была темной лошадкой, но она легко выиграла выборы....
- Перевод идиомы have someone’s work cut out (for someone), значение выражения и пример использования Идиома: have someone’s work cut out (for someone) Перевод: что-либо очень трудное, что нужно сделать Пример: You’ll have your work cut out to beat the champion. Непросто тебе будет победить этого чемпиона. There is a lot for Bob to do. He has his work cut out for him. Бобу нужно многое выполнить. Ему придется сильно […]...
- Перевод идиомы bear fruit, значение выражения и пример использования Идиома: bear fruit Перевод: приносить плоды Пример: The girl’s hard work began to bear fruit when she won the dance contest. Усилия девушки начали приносить плоды, когда она выиграла танцевальный конкурс....
- Перевод идиомы stand a chance (of doing something), значение выражения и пример использования Идиома: stand a chance (of doing something) Перевод: иметь шанс на что-либо Пример: Our team stands a good chance of winning the championship this year. У нашей команды есть хороший шанс выиграть в этом году чемпионат....
- Перевод идиомы beat the clock, значение выражения и пример использования Идиома: beat the clock Перевод: успеть сделать что-либо до того, как кончится время Пример: The basketball team worked hard to beat the clock and win the game. Баскетбольная команда очень старалась выиграть игру до завершения матча....
- Перевод идиомы over a barrel, значение выражения и пример использования Идиома: over a barrel Перевод: в трудном, затруднительном положении (часто используется в выражениях Get someone over a barrel, Have someone over a barrel, Put someone over a barrel) Пример: We have the other company over a barrel and we should be able to win the contract easily. Мы поставили другую компанию на лопатки, и у […]...
- Перевод идиомы in one’s heart of hearts, значение выражения и пример использования Идиома: in one’s heart of hearts Перевод: в глубине души Пример: In his heart of hearts, I don’t think he wants to win this election. В глубине души, мне кажется, он не хочет победить в этих выборах....
- Перевод идиомы play cat and mouse with someone, значение выражения и пример использования Идиома: play cat and mouse with someone Перевод: играть в кошки-мышки с кем-либо Пример: The boxer was playing cat and mouse with his opponent although he could have won the match easily. Боксер играл со своим противником в кошки-мышки, хотя он бы мог уже давно легко выиграть матч....
- Значение идиомы win in a walk [win in a walk] or [win in a breeze] {v. phr.}, {informal} To winvery easily; win without having to try hard. Joe ran for classpresident and won in a walk. Our team won the game in a breeze. Compare: HANDS DOWN....
- Перевод идиомы crazy like a fox, значение выражения и пример использования Идиома: crazy like a fox Перевод: хитрый и расчетливый, но прикидывающийся глупым, неумным; строить из себя дурака Пример: In the debate, he was crazy like a fox. He praised his opponent for being clever and ruthless. Во время дебатов он прикидывался глуповатым, но был очень расчетливым. Он хвалил своего оппонента за ум и неумолимость....
- Перевод идиомы turn the tables (on someone), значение выражения и пример использования Идиома: turn the tables (on someone) Перевод: поменяться ролями с кем-либо Пример: The opposing team was able to turn the tables and win the game. Противоположная команда смогла поменяться с нами ролями и выиграть игру....
- Перевод идиомы go for broke, значение выражения и пример использования Идиома: go for broke Перевод: рискнуть всем ради чего-либо; приложить все возможные усилия Пример: We are going for broke to try and win the new contract. Мы рискнем всем, чем можем, чтобы выиграть новый контракт. On my last jump I’ll go for broke. I’ll beat my best mark. В последнем туре я сделаю все возможное. […]...
- Перевод идиомы draw blood, значение выражения и пример использования Идиома: draw blood Перевод: пускать кровь; разозлить кого-либо Пример: The politician was very careful not to draw blood during the debate. Политик был очень внимателен, чтобы не разозлить своего оппонента во время дебатов....
- Значение идиомы on one’s hands [on one’s hands] {adv.} or {adj. phr.} In your care orresponsibility; that you must do something about. Mrs. Blake lefther five children with me while she shopped. I could not get anythingdone with the children on my hands. After everyone bought ticketsto the dance, the club treasurer had over $100 on his hands. Theelectricity went […]...
- Значение идиомы lay one’s hands on [lay one’s hands on] or [get one’s hands on] {v. phr.} 1. To seizein order to punish or treat roughly. If I ever lay my hands on thatboy he’ll be sorry. Compare: LAY A FINGER ON. 2. To get possessionof. He was unable to lay his hands on a Model T Ford for the schoolplay. […]...
- Пословица / поговорка many hands make light work – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: many hands make light work Перевод: когда рук много, работа спорится Пример: Many hands make light work and when the three men worked together they were able to quickly finish moving the furniture. Когда рук много, работа спорится, и когда трое мужчин взялись вместе за работу, они смогли быстро передвинуть мебель....