Идиома: play cat and mouse with someone
Перевод: играть в кошки-мышки с кем-либо
Пример:
The boxer was playing cat and mouse with his opponent although he could have won the match easily.
Боксер играл со своим противником в кошки-мышки, хотя он бы мог уже давно легко выиграть матч.
School uniform.
Оборот на английском.
Related topics:
- Значение идиомы play cat and mouse with[play cat and mouse with] {v. phr.} To tease or fool bypretending to let him go free and then catching him again. Joe’suncle had fun playing cat and mouse with him. The policemandecided to play cat and mouse when he saw the woman steal the dress inthe store....
- Перевод идиомы play something by ear / play by ear, значение выражения и пример использованияИдиома: play something by ear / play by ear Перевод: играть по слуху; играть на музыкальном инструменте по памяти, а не по нотным знакам Пример: Although the woman cannot read music she can play by ear and is a very good musician. Хотя женщина и не умеет читать ноты, она умеет играть по слуху, и ... Читать далее...
- Перевод слова mouseMouse — мышь Перевод слова As poor as a church mouse — бедный, как церковная мышь to click a mouse button — кликнуть кнопкой мыши cat-and-mouse game — игра в кошки-мышки What’s the plural of ‘Mouse’? Как во множественном числе будет слово «мышь»? The cat laid a dead Mouse at my feet. Кот положил у ... Читать далее...
- Перевод идиомы play second fiddle (to someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: play second fiddle (to someone or something) Перевод: играть вторую скрипку; играть на вторых ролях, занимать не важное положение Пример: The man has been playing second fiddle to his boss for many years and has finally decided to change jobs. Этот человек уже долгое время играл вторую скрипку для своего начальника, и вот, наконец, ... Читать далее...
- Перевод идиомы quiet as a mouse, значение выражения и пример использованияИдиома: quiet as a mouse Перевод: быть очень тихим, молчаливым, робким Пример: The little boy was quiet as a mouse as he moved around the kitchen. Маленький мальчик был очень тих, когда передвигался по кухне....
- Перевод идиомы play the game, значение выражения и пример использованияИдиома: play the game Перевод: играть по правилам, соблюдать правила игры; вести себя, поступать в соответствии с принятыми нормами Пример: So people do well just because they know how to play the game. У некоторых людей все получается просто потому, что они знают, как играть по правилам....
- Перевод идиомы play both ends (against the middle / center), значение выражения и пример использованияИдиома: play both ends (against the middle / center) Идиома: play both ends (against the middle / center) Перевод: играть на обе стороны; сталкивать лбами соперников; манипулировать обеими сторонами с целью собственной выгоды Пример: The man was trying to play both ends against the middle when he tried to negotiate with the two departments in ... Читать далее...
- Перевод идиомы play with fire, значение выражения и пример использованияИдиома: play with fire Перевод: играть с огнем, навлекать на себя неприятности Пример: You are playing with fire if you get involved with that new project. You may lose much money. Ты будешь очень рисковать, если решишь принять участие в этом новом проекте. Ты можешь потерять кучу денег....
- Перевод идиомы play dumb / play ignorant, значение выражения и пример использованияИдиома: play dumb / play ignorant Перевод: притворяться, делать вид, что не знать чего-либо; прикидываться «дурачком» Пример: I played dumb when my boss asked me if I knew about the problems with the telephone. Я сделал вид, что ничего не знаю, когда начальник спросил меня о проблемах с телефоном....
- Перевод идиомы take something in (one’s) stride, значение выражения и пример использованияИдиома: take something in (one’s) stride Перевод: спокойно воспринимать, спокойно относиться, принимать что-либо как должное Пример: The boxer took his loss in stride and began to prepare for his next fight. Боксер спокойно воспринял поражение, и начал готовиться к своему следующему бою....
- Перевод идиомы play fair, значение выражения и пример использованияИдиома: play fair Перевод: делать что-либо по правилам, соблюдать правила Пример: The politician was not playing fair during the election campaign. Этот политик играл не по правилам во время избирательной кампании....
- Перевод идиомы play hardball (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: play hardball (with someone) Идиома: play hardball (with someone) Перевод: играть жестко, агрессивно; вести себя жестко и целенаправленно Пример: The owners of the football club decided to play hardball when they began negotiating with the star player. Владельцы футбольного клуба решили действовать жестко, когда начали переговоры со звездным игроком....
- Перевод идиомы play ball (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: play ball (with someone) Перевод: сотрудничать, выполнять что-либо совместно (с кем-либо), выполнить что-либо совместными усилиями Пример: If you play ball with the new manager things should go well for you. Если ты будешь сотрудничать с новым менеджером, дела у тебя пойдут хорошо....
- Перевод идиомы throw / toss in the sponge / towel, значение выражения и пример использованияИдиома: throw / toss in the sponge / towel Идиома: throw / toss in the sponge / towel разг. Перевод: признать себя побежденным, признать свое поражение, сдаться, прекратить попытки, прекратить всякое сопротивление Пример: The boxer threw in the towel about halfway through the match. Боксер сдался примерно в середине матча. Don’t throw in the towel. ... Читать далее...
- Перевод сленгового выражения Mickey Mouse, значение и пример использованияСленговое выражение: Mickey Mouse Перевод: 1. неважный, пустяковый, незначительный; 2. глупый, простой, неумный Пример: He settled for a Mickey Mouse job instead of something challenging. Он согласился на пустяковую работу вместо чего-то стоящего. His Mickey Mouse assignments soon bored the students. Его простенькие задания скоро надоели всем ученикам....
- Перевод идиомы play the devil with something, значение выражения и пример использованияИдиома: play the devil with something Перевод: нарушить порядок, выполнение чего-либо, испортить что-либо Пример: A snowstorm played the devil with our plans. Пурга спутала наши планы....
- Перевод идиомы play tricks on someone, значение выражения и пример использованияИдиома: play tricks on someone Перевод: обманывать, запутывать, вводить в заблуждение кого-либо Пример: The little boy liked to play tricks on his friends. Маленькому мальчику нравится вводить своих друзей в заблуждение....
- Перевод идиомы play possum, значение выражения и пример использованияИдиома: play possum Перевод: притвориться спящим или мертвым Пример: My friend was playing possum and did not respond to the conversation around him. Мой друг прикинулся спящим, и не отвечал на разговор, который велся вокруг него....
- Перевод идиомы play into someone’s hand(s), значение выражения и пример использованияИдиома: play into someone’s hand(s) Перевод: сыграть кому-либо на руку; неосознанно сделать что-либо, что идет на пользу кому-то еще Пример: By accepting a ride in Paul’s car, you played right into his hands. Согласившись на то, чтобы Пол подвез тебя на своей машине, ты только сыграл ему на руку....
- Перевод идиомы play hard to get, значение выражения и пример использованияИдиома: play hard to get Перевод: скромничать и стесняться, строить недотрогу (особенно часто употребляется по отношению к ухаживаниям, флирту) Пример: The young woman was playing hard to get but actually she wanted to go on a date with the young man. Молодая женщина стеснялась и скромничала, хотя на самом деле она хотела пойти на свидание ... Читать далее...
- Перевод идиомы play hooky, значение выражения и пример использованияИдиома: play hooky Идиома: play hooky Разг. Перевод: прогуливать (школу, занятия, работу, и т. п.) Пример: The boy often plays hooky and does not go to school. Мальчик часто прогуливает занятия и не ходит в школу....
- Перевод идиомы play it by ear, значение выражения и пример использованияИдиома: play it by ear Перевод: поступать согласно обстоятельствам; решать вопросы по мере их поступления, не планируя заранее Пример: «Let’s play it by ear and decide where to eat after we see the movie.» Давай решим вопрос о том, где поесть, после того, как посмотрим кино....
- Перевод идиомы put on a performance / put on a play, значение выражения и пример использованияИдиома: put on a performance / put on a play Перевод: поставить пьесу, спектакль, представление, и т. п. Пример: My sister helped put on the school play. Моя сестра помогала поставить школьную пьесу....
- Перевод идиомы foul play, значение выражения и пример использованияИдиома: foul play Перевод: грязная игра; преступление (убийство, грабеж); обман Пример: It’s not clear why the man drowned, but the police haven’t ruled out foul play. Неясно, почему мужчина утонул, но полиция не исключает убийства....
- Перевод идиомы play fast and loose (with someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: play fast and loose (with someone or something) Перевод: действовать безответственно, легкомысленно Пример: The witness began to play fast and loose with the facts of his case and was criticized by the judge. Свидетель начал пренебрегать фактами своего дела, и его упрекнул судья....
- Перевод идиомы play the fool, значение выражения и пример использованияИдиома: play the fool Перевод: валять дурака Пример: My friend forced me to play the fool when he left me waiting in the supermarket for two hours. Из-за моего друга мне пришлось валять дурака, когда он оставил меня ждать его в супермаркете два часа....
- Перевод идиомы all in a day’s work, значение выражения и пример использованияИдиома: all in a day’s work Перевод: часть чего-либо ожидаемого; что-либо обыденное, привычное, естественное Пример: It was all in a day’s work when the firefighters rescued the cat. Спасение кошки было частью работы пожарников....
- Перевод идиомы play the field, значение выражения и пример использованияИдиома: play the field Перевод: встречаться со многими партнерами, а не с одним; вести отношения сразу с несколькими партнерами Пример: After my sister stopped dating her boyfriend she decided to play the field. После того, как моя сестра перестала встречаться со своим молодым человеком, она решила завести сразу несколько отношений....
- Перевод идиомы play innocent, значение выражения и пример использованияИдиома: play innocent Перевод: притворяться невиновным Пример: The little boy played innocent when the teacher asked him about the broken window. Маленький мальчик делал вид, что он ни при чем, когда учитель спросил его о сломанном окне....
- Перевод идиомы out of practice, значение выражения и пример использованияИдиома: out of practice Перевод: быть не в форме; плохо делать что-либо из-за отсутствия практики Пример: I am out of practice and I cannot play the trumpet very well at all. У меня уже давно не было практики и у меня совсем не получается хорошо играть на трубе....
- Значение идиомы play off[play off] {v.} 1. To match opposing persons, forces, or interestsso that they balance each other. The girl played off her admirersagainst each other. Britain tried to play off European nationsagainst each other so that she would have a balance of power. 2. Tofinish the playing of The visitors cameback the next Saturday to play ... Читать далее...
- Перевод слова playPlay — играть, игра Перевод слова To play billiards — играть в бильярд to play cards — играть в карты play of chance — игра случая to play chords — играть аккорды Let’s Play cards. Давайте играть в карты. On weekends I Play. По выходным я играю. We Play on the varsity. Мы играем за ... Читать далее...
- Фразовый глагол play up to — перевод и значение, пример использованияФразовый глагол: play up to Перевод: подыгрывать, подлизываться, льстить Пример: She has been playing up to the boss because she wants a promotion. Она подлизывалась к своему начальнику, потому что хотела получить повышение....
- Перевод идиомы by no means, значение выражения и пример использованияИдиома: by no means Перевод: никоим образом, ни в коем случае Пример: By no means will I permit my child to play with the new video game. Я ни в коем случае не разрешу своему ребенку играть в новую видеоигру....
- A mouse and a lion walk were in a barA mouse and a lion walk were in a bar, drinking a few beers when a giraffe walked in. «Get a load of her» said the mouse, «what a babe!» «Well, why not try your luck?» replied the lion. So the mouse went over to the giraffe and started talking to her. Within five minutes ... Читать далее...
- Перевод идиомы keep tabs on someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: keep tabs on someone or something Перевод: следить за кем-либо или чем-либо, контролировать кого-либо или что-либо, заботиться о ком-либо или чем-либо Пример: We have been keeping tabs on the spending of the sales department. Мы контролировали траты отдела продаж....
- Перевод идиомы have a shot at something, значение выражения и пример использованияИдиома: have a shot at something Идиома: have a shot at something разг. Перевод: попытаться сделать что-либо, попробовать, сделать попытку Пример: He’s proven himself to be a talented actor and now he’s having a shot at directing his first play. Он доказал, что он талантливый актер, и теперь он пытается срежиссировать свою первую пьесу....
- Перевод идиомы come out of nowhere, значение выражения и пример использованияИдиома: come out of nowhere Перевод: появиться внезапно, неожиданно Пример: The eagle came out of nowhere and captured the small mouse. Внезапно появился орел и поймал маленькую мышь....
- The Lion and the MouseOnce when a Lion was asleep a little Mouse began running up and down upon him; this soon wakened the Lion, who placed his huge paw upon him, and opened his big jaws to swallow him. «Pardon, O King,» cried the little Mouse: «forgive me this time, I shall never forget it: who knows but ... Читать далее...
- Перевод идиомы hide one’s light under a bushel, значение выражения и пример использованияИдиома: hide one’s light under a bushel Перевод: скрывать свой талант, ум, способности (обычно из-за скромности, застенчивости) Пример: I didn’t realize you could play the piano — you’ve been hiding your light under a bushel. Я и не знал, что ты умеешь играть на пианино — ты умело скрывал свой талант....
Перевод идиомы play cat and mouse with someone, значение выражения и пример использования